博采和ViVi:网络书签/网摘/Social Bookmarks

    早就听说美味书签del.icio.us,也注意过天天网摘365key,但一直没有下决心去注册,也不知道功能如何。前两天看到博客中国新增了网摘服务”博采“,就注册试用了一下。感觉不爽:
1、系统提供的分类不适合自己,却不能自己设置增加类别。
2、没有搜索功能。
3、个人博采主页提供顺序浏览功能,管理页面提供按日期、标题、定义级别和点击数排序,这些都不是用户需要的排序方式。用户最需要的是分类浏览。
4、登录成功后缺乏相应提示信息,让人不知所措。没有地方退出,在公共机器上如何使用?
5、RSS文件有错,无法订阅。
6、提供的显示最新书签条目的代码,不能在博客公社的文章中使用。无法象keso提供”昨日新闻”那样介绍自己最新收藏的内容。
    书签或网摘的初始目的是个人信息管理,而非服务大众的共享。没有个人搜索,本已不适用的分类也未提供聚类显示功能,不知道今后如何找到自己曾经摘录的内容?一试之下,上面1-3的缺憾令人再无使用意愿,就此搁下。

    昨天又得知新浪有了ViVi收藏夹,本着找一个合适网摘的想法,再试一回。尽管还是测试版,用下来上面1-4的问题都解决了。Vivi没有提供RSS订阅,但以URL提供收藏夹的共享。其实每个”博采”用户的”博采文章”也有特定可共享的URL,只是没有告知,要自己摸索。
    以ViVi对照”博采”,”博采”也有自己所长:
1、如果使用Firefox,无需下载、安装插件,只要将提供的链接拉到工具条上,就安装好了博采收藏按钮。收藏按钮使用方便,想收藏网页时,无需按右键选择。
2、在没有安装插件的机器上也可以”采集文章”,只要将有关信息复制到相应文本框中即可。真正成为全移动书签。
3、直接显示摘要及原文地址(ViVi需在”修改”状态看),方便引用,也可直接点击链接访问,无需通过网摘服务转接。

    两厢比较,选择的还是ViVi。因为”博采”的优点不是核心功能,买椟还珠毕竟只是少数人的喜好。

 

伪书之假冒外版书

    曾经一度关注不断泛滥的假冒外版书,是因为这类”译书”不是缺少作者原名,就是缺少原题名,或者两者全无――对编目而言这类著录所需信息不全的书很令人讨厌。我习惯对译书根据国外OPAC确认有关信息,同时参考所标引的主题。译书有原题名的,就据以确认作者的规范形式,有作者原名的,就据以了解原题名。如果新书在OPAC上查不到,也会看看亚马逊。这些伪书或因查不到作者,或因查不到同名、甚至题名关键词类似的图书而被甄别出来。
    看那些名声赫赫的出版社,堂而皇之地在伪书封面自吹亚马逊销售排名第一,在封底杜撰《纽约时报》、巴菲特的书评,只能哀叹世风日下。作为一个编目员,能做的只不过是将其著录为一本普通图书而不是译著,权当那个外国人名是个笔名,似乎不能越俎代庖,加一个附注告诉读者,这是一本伪书――读者或许会问,图书馆为什么要买进伪书?

    我所能甄别的是那些子虚乌有的图书,对那些造假成精、以假乱真的出版社,则徒唤奈何。今天看到”2004年假书书坛之经典笑话”(《文汇读书周报》2005年1月28日第2版),其中一则”中国式的教科书”提供了真假《沃尔玛王朝》的目次如下:

 

中信出版社《沃尔玛王朝》目录
第一章:世纪交替,成为全球最大
第二章:我拥有经营者的灵魂
第三章:获得顾客忠诚的秘诀
第四章:创办人理想中的沃尔玛百货

天津科学技术出版社《沃尔玛王朝》目录
第一章:沃尔玛的诞生
第二章:沃尔玛的成长
第三章:沃尔玛初期的经营战略
第四章:沃尔玛的壮大

文章的评论是:”伪书的目录是那么地似曾相识――典型的中国式教科书模版。”

    那篇文章中另一个笑话是”汉语拼音当英文”:

《改变千万人生的一堂课》还附有英文书名叫”Gaibian Qianwanrenshen De Yitangke”。可见全球化进程在伪书界已经发展到语言的通用了。要查这样的英文书名,全世界也许只有www.坑你.com才能够查到吧。

    作者或许不知道,Google早些时候已经提供了汉语拼音检索,全部小写输入”gaibian qianwanrenshen de yitangke“,你的确可以查到”改变千万人生的一堂课”,点击链接,这本自封的”成功励志首席读本”充斥网络!还有免费下载,真是误人误到了家。

 

你链接到何处?

    在读书的时候就一直听到大讲”信息爆炸”云云,在自己来说只是多少时间信息量翻一番的概念,没有什么亲身感受,基本上与己无关。现在每天在网上看各种信息,才体会到信息之多根本超出了自己的承受能力,不得不做取舍。把看到的、有体会的东西写下来、作些链接,权当笔记,可以在需要时方便地找到,也算是赶上”博客年”末班车的内因。
    我喜欢作链接。在网上漫游,时常看后忘了出处,忘了如何追随链接而至某处,甚而忘了那几个关键词。得了思想,过后却无法找到值得引征的来源。所以开始经营自己的博客后,平常就养成随时记下出处的习惯。写博客时,谨记以下原则:
√既记录自己的思想,也记录触发思想的来源。这个来源可能是原始文章,也可能是提供某个文章的链接。
√一般不整篇转贴网上的文章,但作链接以方便今后参考。好文转贴多多,不愁看不到,自己就不凑热闹了。
√尽可能链接或提供文章的原始出处。这是出于习惯,也符合科学研究上的所谓”归誉”。

    2004岁末博客/blog之争时,博客中国随意转贴、不作链接曾经被狠狠地批判。其实网上转贴成风,一篇好文常常有数十甚至数百转载,不独博客中国如此。不知是否中国特色?最新一例
    商业网站转贴不习惯标出处,或许是耻于链接平头百姓(最近流行的说法是”草根”)。而草根们对著作权的认识倒在逐步提高。网上固然仍有人转贴不加标识、让人误以为是其原创,但不仅标明转贴、而且加上链接的时候也不少。只是很多人只链接自己所见之处而不作确认,把鲜花献给了文抄公们。曾经见到苏文纨在老槐”种自留地的感觉“下转贴”Blog十点建议”,就去网上找出处,居然有一篇文章提供的链接是”百度贴吧”,不可思议!

    当然,也不是所有文章都能找到可供链接的原始出处。或许原文本来并非网文,但总也该有出处的――报刊、图书。在看六翼天使的”洋兴一时,汉兴一世:Blog之汉泾浜“时,见到全文引用邓海珠的”大家来说汉泾浜”,未注明出处。因该文十分有趣,便有心在网上找出处,找了一圈,只看到最早大概是署名”文抄公”在1998年的一处,最终仍不知出于何处。