RDA的快速通道修改意味着什么?(附2016年10月发布内容)

RDA的2016年10月发布推迟了一周,或者是由于多语种版有太多更新的缘故:
– 德语版更新到2016年8月发布,芬兰语版、法语版、西班牙语版更新到2016年4月发布。法语版扩展到帮助、RDA/MARC映射、圣经。
– 政策更新:不列颠图书馆的BLPS、LC-PCC、芬兰国家图书馆的SKL、德奥瑞三国的D-A-CH AWRs。

本次有个“快速通道”修改,即7.15插图,删除了原来规定的“忽略插图题名页等,以及小插图”。在RDA-L邮件组中相当活跃的德国斯图加特媒体大学教授Heidrun Wiesenmüller认为,这是个很有用的提示,尤其对初学者,不应该删除。
所谓“小插图”指每章开头的装饰性图案,这些“插图”通常是一样的,一般不作为插图著录。

RSC的ALA代表Kathy Glennan回复,可视为官方意见:
– 从7.15.1.1(插图内容的)范围中移除:忽略插图题名页等,以及小插图。
– 依据准则 7.15.1.3:记录插图内容,如果认为对识别或选择重要。
– (理由)尽管大多数编目机构不一定会觉得插图题名页或小插图对识别或选择重要,但RDA本身强制规定[忽略]也是不合适的。
– 如果需要这样的指引,可以放在应用纲要或本地政策声明中。

上述回复应当这样理解:这个修改并非RDA改变规定(认为这些都应该作为插图),而是放宽规定,把选择权给了使用机构。在遵守准则的前提下,使用机构既可以保留原来的做法,也可以依据修改后的条文,做出不同的决定。
对今后的其他类似修改(尤其是不经社区讨论的“快速通道”修改),也应该从这个角度理解。

对于小插图是不是能算插图、插图与装饰的区别等,RDA-L中还有进一步讨论,细节不在此转述。

参见:
RDA Development Blog: RDA Toolkit Release – October 18, 2016修改细节
[RDA-L] Another change to 7.15 (2016-10-13)

法国的《书目转换项目》(RDA在法国)

题记:关于RDA在法国, 可以用一句话表示,就是“不原样采用”。自2015年起法国参照RDA编制并逐步发布、应用新的编目规则,名为RDA-FR,最终将取代目前的编目规则。

2014年11月,法国的两个国家书目机构,法国国家图书馆(BnF)和高等教育书目机构(ABES)——分别负责法国公共图书馆与研究图书馆的元数据标准化需求与政策——联合表达法国的RDA立场,提出《书目转换项目》,包括以下三个方面:
– FRBR化法国目录,使用自动数据处理、以及语义网的技术与标准
– 从RDA派生新的编目规则《RDA-FR:RDA的法国变调》(RDA-FR: A French Transposition of RDA),可预示为RDA的法国应用纲要。这些新规则从2015年开始正逐渐实施。
– 发布国家《书目转换项目》(Bibliographic Transition Program),致力于支持法国的所有利益相关者,通过主要的规范性与技术演变所导致的剧烈改变。

2015年“书目转换在法国”网站建立,当然是法文的,但有一个英文页面(Bibliographic Transition in France),包括如下内容:
– The French Agenda : an Overview 法国议程概述(概述法国对RDA的态度及《书目转换项目》)
– The French Perspective on the Current Version of RDA 当前RDA版本的法国视角
– FRBRising Catalogs FRBR化目录(目前两在书目机构ABES和BnF都在聚类作品的所有版本)
– RDA-FR : A French Transposition of RDA 《RDA-FR:RDA的法国变调》(第一批元素于2015年6月在网站发布)
– France’s Commitment to International Collaboration 法国对国际协作的承诺(EURIG永远是法国选择提出其RDA演化建议的平台)
– Nation-wide Transitional Coaching for French Professionals 为法国专业人员的全国性转换指导

从以上网页内容可知,由于现今各国都关注着RDA,弃之不顾可能意味着被边缘化、在编目规则领域缺少发言权,因此法国选择以EURIG(欧洲RDA兴趣小组)为舞台,成为其他同样不打算“原样采用”RDA国家的榜样。

个人深以为然的是上述“当前RDA版本的法国视角”中这一段:“RDA的灵活性是其主要资产之一,也鼓励增加国别或特定部门的应用纲要,每个利益相关人可自由选择大量的选项和交替。(因此)衍生外国记录因此很可能要求人工干预。这并不符合让RDA如此有吸引力的成本效益承诺:其国际互操作性。”名义上大家用的都是RDA,但做出来的东西可能有很大差别。
RDA-FR被说成RDA的法国应用纲要(application profile)。但由EURIG 2016年会上报告 Report on the French position regarding the RDA implementation 看,其中的内容类型元素由第6章移到第3章(即由内容表达实体改入载体表现实体)、第2部分(5-7章)的组织也将不同于RDA,这还在RDA的范畴中吗?RDA-FR难道不是进一步降低了RDA名下标准的国际互操作性?当然,结构上的不同,可能比属性本身的选项和交替的差异,对描述与检索点结果的影响要小。

参见:
Françoise Leresche. Report on the French position regarding the RDA implementation. EURIG seminar, May 23th 2016
RDA在法国(2011-10-7)
法国人眼中的FRBR、RDA与BIBFRAME(2014-2-13)

欧洲RDA应用现状(2016年)

欧洲RDA兴趣小组2016年会(EURIG 2016 annual meeting)于5月23-25日在拉脱维亚的里加举行。参会者来自19个国家、代表22个EURIG成员,其中立陶宛、捷克、斯洛伐克为近一年中加入,爱沙尼亚为本次会议加入。
会议日程首先安排各成员概述RDA实施状况,另外还有多个会议报告详述各家实施RDA相关问题(报告见拉脱维亚国家图书馆网站)。以下分类汇总各国实施情况:

– 已经实施
英国:不列颠图书馆(BL)及在版编目机构(BDS)自2013年起实施,英国所有法律存储图书馆已采用。公共图书馆从BDS和第三方供应者获得记录,因此主要也得到RDA记录。
荷兰:自2013年起使用,是英美世界之后首批移至RDA的国家之一。使用英文版、用英语编目。
捷克:2015年5月实施
德国:部分图书馆从2015年起实施(参见:德国正式开始用RDA编目,2015-10-8)
奥地利:自2015年起实施(参见:各国的RDA政策声明,2014-11-4)
西班牙(加泰罗尼亚地区):2016年加泰罗尼亚译本完成、开始实施
芬兰:2016年初,大学图书馆网络的40个图书馆实施(参见:RDA工具包第5种语言发布:芬兰语,2015-12-13)
瑞士:现在仅描述部分用,规范部分马上开始(参见:各国的RDA政策声明,2014-11-4)
冰岛:2016年5月20日实施

– 即将实施
挪威:正在翻译阶段、需要很长时间,但计划2016年底实施
斯洛伐克:准备2017年实施
丹麦:实施建议已由书目委员会完成,正等待政府机构做出决定
瑞士(法语区):正计划移至RDA,但正等候移到新图书馆自动化系统

– 未决定
立陶宛:1个月前新加入EURIG,正计划让RDA成为可能
爱沙尼亚:还没有决定,但期望移至RDA
西班牙:观望中(加泰罗尼亚地区已实施)(参见:[ZT]荔园图志:西班牙国家图书馆决定暂时不采用 RDA,2015-1-10)

– 采用本国编目规则
波兰:还未决定,但保持其规则与RDA校准,这样未来转移将顺利进行
斯洛文尼亚:还未决定,但一个工作组正致力于用于本国的编目条例,与克罗地亚所用相同。
法国:正开发自己的编目规则,引向RDA-FR(作为RDA的法国应用纲要)。法国有太多地方不同意RDA社区,因而不能原样采用。法国认为RDA没有完全符合现有IFLA模型。(参见:RDA在法国,2011-10-7;法国人眼中的FRBR、RDA与BIBFRAME,2014-2-13)
via Minutes of the Members’ Meeting, 2016

参见:
EURIG采用RDA调查-2012报告(2013-1-27)
EURIG采用RDA调查-2013报告(2014-4-26)
ISBD评审组2014调查报告:采用RDA情况(2015-8-21)