首家Folio图书馆服务平台上线

Folio系统自2016年启动开发,3年后终于上线。参见:开发中的图书馆服务平台Folio概览(2019-1-4)

最新稳定版本演示网站:登录信息 diku_admin / admin(亚马逊云,需架梯)

查尔莫斯理工大学(Chalmers University of Technology)是瑞典顶尖大学,员工3千、学生1万。
2019年10月,Folio图书馆服务平台在该校图书馆(Chalmers Library)首家上线,由EBSCO信息服务公司提供托管服务。之前电子资源管理(ERM)应用程序先行上线,此次完成了从旧系统的迁移。
目前的应用包括借还,跟踪用户更新和请求[预约],管理典藏、订单、协议、许可证、电子馆藏、设置和SIP2连接;使用FOLIO与现有系统集成,例如OpenAthens、GOBI®、EBSCO Holdings IQ、EBSCO Discovery Service™(EDS)以及LIBRIS(由瑞典国家图书馆维护的瑞典联合目录)和图书馆自助借书机。
via EBSCO网站: Chalmers University of Technology is the First Institution to Go Live with FOLIO Library Service Platform (2019-10-21)
Chalmers Library
图书馆网站首页有一站式搜索框,是EBSCO的发现服务EDS界面,检索结果页面网址是 http://eds.b.ebscohost.com。从读者界面,看不出FOLIO的痕迹。
2019年7月,该校网站发布了Chalmers即将成为首个使用Folio系统的消息。
文首概述了Folio的特点和选择它的理由:“市场上可用的用于管理图书馆资源的图书馆系统通常非常大,作为用户,倾向于购买整个系统软件包,获得了需要的功能,但又为不使用的其他功能付费。”“切换到新系统的原因是,它可以适应图书馆的当前需求,并且其技术遵循近期的发展趋势。 以查尔莫斯为例,它涉及在同一平台上管理图书馆馆藏中的电子资源和印刷资料。”
成为Folio首家的原因或许因为该馆“是一个很少事务的图书馆,只需要最少的功能。但是我们现在需要的是每个人最终都需要拥有的东西【最小子集】。鉴于我们的规模,我们现在扮演着非常重要的角色。”
简单的时间线:
2016年Chalmers决定更换图书馆系统——原有系统一个已停止开发,一个不必要地庞大、图书馆为未使用功能付费。
2017年夏EBSCO联系Chalmers,希望它成为FOLIO的测试版合作伙伴;Chalmers决定抓住机会参与。
2019年秋FOLIO系统上线:变化发生在幕后,用户界面(搜索)变化微小。
via Chalmers网站: Chalmers first in the world with a new unique library system /Robert Karlsson (2019-7-15)
相对于学校官方消息,图书馆博客更具亲和力。2月份的博文对Folio作了很生动的介绍:
这样开头:“查尔莫斯图书馆计划迁移到一个全新的,实际上尚不存在的图书馆服务平台,称为FOLIO。”
关于FOLIO的理念:“利用现代灵活的基础架构和经过深思熟虑的设计来构建图书馆所需的内容,以提供良好的用户体验。好吧,当然,这是每个图书馆系统公司都会说的,但是在这个案例中,图书馆员从头到尾都参与其中。而且没有公司拥有该系统【指其为开源产品】。”
关于Folio:基本思想是app概念,即微服务组合成系统;用户界面面向馆员,也不存在OPAC,普通用户使用发现系统。
关于FOLIO的开发:“FOLIO是‘图书馆的未来是开放的’的首字母缩写。听起来似乎有些可疑,但是基本思想是该源代码是开放的,任何人都可以使用和建立。另外,任何人都可以免费在本地安装FOLIO。”相关组织:开放图书馆基金会(OLF),开放图书馆环境(OLE)与EBSCO信息服务公司、丹麦软件开发公司Index Data等。图书馆员参与……。“但是,如果没有商业公司的参与,节奏就不会这么快了,这些公司正在与专门的开发人员团队进行大量投资。EBSCO、ByWater、SirsiDynix、Index Data和其他公司计划出售托管环境和支持服务,并努力与现有图书馆系统组件集成。”【解释为什么商业公司会积极参与】
文末还有Folio相关网站链接及简介。
via Chalmers图书馆博客: CURIOUS ABOUT FOLIO? / Marie Widigson & the FOLIO team at Chalmers (2019-2-18)

使音视频媒体“无障碍”的好处

W3C的Web可访问性项目(WAI)致力于开发使残疾人能够访问Web的策略、标准和资源,上月发布《让音视频媒体可访问》,既有助于理解“可访问性”(无障碍)的作用与益处、又是实现音视频资源4种可访问方式的指南:“帮助理解和创建【1】字幕、【2】视觉信息的音频描述、【3】描述性笔录/文字转录以及【4】媒体的手语。它包括有关创建新视频以及有关媒体播放器可访问性的指南。计划和项目管理部分介绍了外包或内部开发的注意事项。该资源从介绍用户体验和机构的收益开始——说明数字可访问性对某些人至关重要、对所有人都有用。”以下摘译概述部分。

《让音视频媒体可访问》Making Audio and Video Media Accessible (2019-09-10)

首先,了解用户需求【提供“可访问性”或“无障碍”功能或内容的原因】
在深入了解细节和描述之前,了解残疾人的用户体验非常有用。然后,您将知道本资源中的媒体可访问性要求背后的“原因”。例如,聋人听不到音频,因此您需要以其他形式提供重要的音频信息。
* 许多聋人可以很好地阅读文本。他们从笔录或字幕中获取音频信息。有些人喜欢手语。
* 有些听力不佳者喜欢听音频以听取能听清的,并有字幕来填补听不清的声音。
* 一些处理听觉信息有困难的人也使用字幕。许多人使用笔录,以便按自己的进度阅读。
* 有些盲人或视力不佳者不能很好地看视频,甚至根本看不了。他们使用视觉信息的音频描述来了解视频内容。
* 某些聋-盲人使用屏幕阅读器和盲文来读取以音频和视频信息作为文本的描述性笔录。
* 当视频发生变化时,有些人无法集中精力理解听觉或视觉信息。对于大多数视频,他们还需要描述性笔录。
* 有些人无法使用自己的手,也无法使用语音识别软件来操作其计算机,包括媒体播放器。而且,盲人需要媒体播放器无需鼠标即可工作。【开发媒体播放器】
* 有些人同时使用多个辅助功能。例如,某人可能想要字幕、作为文本的视觉信息描述以及音频的描述。
给组织和个人带来的好处【对内容提供者的好处】
使音频和视频可访问的组织可以实现以下好处:
* 例如,在后述情况下,残障人士和残障人士的访问量和网站使用量均增加。【不仅对残障者有用】
* 更好的用户体验,并提高了客户满意度。
* 通过搜索引擎更好地索引。【搜索引擎友好】

这些其他资源【案例链接】说明了对组织的好处:
* 该业务案例包括来自添加笔录的案例研究数据,以及有关可访问性如何增加您的市场范围的更多信息。
* 听力不佳的在线学生的用户故事,提到了笔录和字幕对大学的好处。
* 1分钟的字幕视频说明了字幕的一些好处。
残障与非残障人士使用【“可访问性”不仅对残障者有助】
可访问音视频对残障人至关重要,并且在各种情况下对每个人都有用。

例如,笔录可以:
* 略读或阅读,而不是观看或收听。对于许多用户来说,这明显更容易、更快捷。有时,人们在决定是否播放媒体之前要先略读笔录。【看视频费时】
* 无需下载视频文件即可使用。例如,将数据保存在移动设备上。
* 离线使用、打印或转换为盲文。

字幕可用于:
* 在用户听不了音频的嘈杂环境中。例如,酒吧、机场或音乐会。【有耳机也听不清,除非损害听力】
* 在用户不能打开声音的安静环境中。例如,在图书馆、公共交通中或其他人睡觉时。【没带耳机】
* 不能很好地理解口语而能理解书面语言的人。例如,非母语者。【本人在此列】
* 学习阅读的人,包括学习新语言的人。
* 为了更好地理解内容,因为用户可以同时听到音频信息并以文本形式查看信息。例如,一项关于隐藏式字幕和笔录的研究发现,没有听力障碍的学生中有71%使用字幕,主要是为了帮助他们集中注意力和保留信息。【笔记党】 

2018-2019年IFLA新标准(3项)

2017年IFLA一下子发布了6项新标准(其中5项与编目/元数据相关,参见:2017年IFLA新标准(6项))。

2018年似乎就1项,同样是在8月IFLA年会期间通过的,但到当年底才公布。因为不是年会期间,消息没有中文版,但指南本身有中文版:New IFLA Standard: IFLA Guidelines for Library Services to Children aged 0-18 [revised version 2018]

中文版《国际图联 0-18 岁儿童图书馆服务指南》 / 译者张靖(中山大学资讯管理学院)

这是2003年版《儿童图书馆服务指南》的修订版。期刊上已有有关此指南的文章发表。

刚刚结束的2019年IFLA年会期间,发布了2项新标准《图书馆公共互联网访问指南》和《开展数字化联合项目指南》,消息有中文版,指南目前只有英文版。搬运消息如下:

刚刚发布:两份新的国际图联标准(2019-8-28)

刚刚获得国际图联专业委员会通过。

图书馆公共互联网访问指南

国际图联新发布的《图书馆公共互联网访问指南》坚定地表达了对公共访问价值的认可,同时也提出了应对公共访问可能引发的问题的实际方法。它提供了一份原则和案例清单,应当为全球图书馆所参考。

对于图书馆——特别是公共图书馆——来说,互联网访问是一个巨大的机遇,可以扩展信息获取,给用户创造更大价值。

互联网给图书馆带来了新的用户,也让图书馆与信息领域工作者在现有专业性和价值的基础上开发出新的服务和支持方式。

然而资源的限制、来自社区成员的施压、法律和图书馆与信息领域工作者本身的态度都会影响到图书馆潜能的发挥。

在广泛的研究以及国际图联各专业组和各国图书馆提出的观点基础上,新的指南提供了实际问题、原则和案例清单,图书馆高层和其他人员可以参考这些内容为用户提供互联网服务。

国际图联信息自由获取与言论自由顾问委员会在路易斯·库克教授(Louise Cooke)的领导下制定了这份指南。

开展数字化联合项目指南

《国际图联开展数字化联合项目指南》为图书馆规划、实施和完成实现不同地区和国家藏品的数字化访问项目提供了清单和建议。

全球各国图书馆和档案馆以及个人拥有大量藏品,对于各国人民来说具有极高的文化价值,记录着人类历史的紧密联系。

这些藏品只有汇聚一起才能发挥出全部价值,但距离和国界成为了研究人员和其他用户利用它们的障碍。

然而技术进步使这些藏品有机会集中起来,以数字化的形式为各国公民和研究人员所用。此外,通过技术还可对这些藏品实现语境化和调整优化处理,为用户提供更多有价值的研究内容。

在类似的“数字化联合”项目中,这样的情况逐渐增多。国际图联关于开展数字化联合项目的新指南以当前成果为基础,提供了一份在制定、实施和完成数字化合作项目的过程中需要解决的问题清单。

专家团队在加拿大国家图书和档案馆古伊·贝尔蒂奥姆(Guy Berthiaume,国际图联国家图书馆专业组常委)和法国国家图书馆伊莎贝尔·尼芬奈杰(Isabelle Nyffenegger,国际图联国家图书馆专业组常委)的先后带领下制定了这份指南。