中国少数民族语言代码

    最近碰到一批中国少数民族语言图书,又为语言代码头痛。以前找不到代码的,也不动脑子,一律用sit(汉藏语系其它语种)。这回书不少,不得已稍微补一补语言分类知识――发现自己太想当然了。原来中国少数民族语言除汉藏语系外,还有有芬匈语系、阿尔泰语系、印欧语系、南亚语系和南岛语系。理论上说,如果找不到各语种相应代码的话,就应该用所属语系、语族或语支的代码(标有Other)。
    发现一部分套录到的国家图书馆记录用的一些语言代码,在各版《中国机读目录格式使用手册》中都没有。经请教G君,才知道在《中文图书机读目录格式使用手册》(全国图书馆联合编目中心, 国家图书馆图书采选编目部. – 华艺出版社, 2000)附录A中有“我国主要少数民族语言代码”24种。两相对比,才发现原来这个“我国主要少数民族语言代码”有不少问题。不知道是不是因此《中国机读目录格式使用手册》才不收入?
    以下是按两种手册所取我国部分少数民族语言代码,包括可以在《中国机读目录格式使用手册》中找到确切代码的语言共28种。其中sit为汉藏语系(其它)、tut为阿尔泰语系(其它)、mkh为孟高棉语族(其它)。

    我国部分少数民族语言代码表

中图类号    语言    中国手册    中文手册    备注
H212        蒙古语    mon         mon     
H214        藏语      tib         tib     
H215        维吾尔语  uig         uig     
H216        苗语      hmn         mia       Hmong
H217        彝语      sit         yiz     
H218        壮语      zha         zhu     
H219        朝鲜语    kor         kor     
H221        满语      mnc         man       man表示Mandingo(西非语言)
H236        哈萨克语  kaz         kaz     
H237        柯尔克孜语

         
(吉尔吉斯语)kir         kir     
H238        乌孜别克语uzb         –     
H241        塔吉克语  taj         –     
H242        塔塔尔语  tar         –     
H243        锡伯语    tut         xib     
H244        俄罗斯语  rus         rus     
H251        瑶语(曼语)sit         yao    Yao(Africa)并非瑶语
H252        白
语(民家语)sit       bay     
H253        傣语      tai         dai     
H254        哈尼语    sit         han     
H255        佤语(本人语)mkh       way     
H256        傈僳语    sit         lis     
H257        纳西语(么些语)sit     nax     
H258        拉祜语(保语)sit       lah     
H259        景颇语    sit         jip     
H266        普米语(西番语)sit     pum     
H268        布依语    sit         buy     
H272        侗语      sit         don     
H282        京语(越南语)vie       jin     

    由上表可见,苗语、壮语、满语没有使用标准代码(傣语存疑),并且满语所用代码与现有代码冲突。另外,两种手册都有的错误是瑶语,在LC代码表中注明Yao (Africa),可见并非瑶语。

    代码是外国人定的,它们或许没见到过某些文字的出版物,便没有给特定代码。作为我们国家的国家图书馆,为本国语种作些定义绝对必要。只是在做这件事的时候:

  • 首先,不能与现有代码冲突,这样会造成国际书目数据交换的混乱;
  • 其次,应该通过适当途径使我们的标准为国际标准所接纳。2000年正式出版的代码,至今仍未在更新的国际标准中见到,可见做得是不够到位的。
  • 第三,如果没有必要为所有中国少数民族语言设置代码,至少也应该提供所有(而不是“主要”)这些语言应当使用的代码一览表。作为手册类工具书,制作代码表不应当偷懒……

附记:
因为语言知识贫乏,上述依据《中国手册》给出的代码或许也有错误之处。敬请指正!

 

《中国分类主题词表》(第二版)出版

    《中国分类主题词表》(第二版)在推迟差不多一年之后,终于在2005年9月正式出版。到目前为止,使用培训班已在北京、烟台和上海共举办了三次。有关信息可以在中国图书馆学会网站上找到。
    使用中已经发现了一些主题词的变化。据说词表方面主题词、入口词都增加不少,分类法方面与四版相比也有不少变化。但《中图法》官方网站上没有任何相关信息,甚至《中国分类主题词表》第二版出版的信息都没有。仅靠培训班三、四天,还包括电子版的使用,能够获取的分类主题词表内容变化的信息有限。要全面了解第二版的变化,就只能等着编者们出版新书、发表新作了。

    《中国分类主题词表》电子版没有网络版,只有单机版,使用加密U盘。安装几台电脑没有限制,但必须在软件启动时插上加密盘,并且软件还会经常检测加密盘。也就是说,如果图书馆只买一套电子版,编目员就必须经常按提示插拔公用的加密盘;或者只在一台公用电脑上使用,编目员要查分类号、主题词时到公用电脑上去查――以编目员承受的工作量压力,这几乎是不可能的事。要方便,就只能多买几套了――可是1800元一套,价格不菲,怎可能人手一套?
    幸亏有高人很快发现,只用电子版的浏览功能,就用不着加密盘了。因为分类表与主题词表是独立的HTML文件,分类表按大类分成数十个文件,各文件首行是大类表;主题词表按汉语拼音首字母分成数十个文件,各文件首行是汉语拼音首字母;各文件中的分类号与主题词相互有链接。我的使用方法是:

    在电子版安装文件夹中找到HTML所在子文件夹,分别选择一个分类表文件和主题词表文件,单击右键“发送到”――“桌面快捷方式”。
    需要使用分类表,就在桌面打开分类表文件,点击顶行的大类号进入各类浏览。如果知道入什么大类,但不明确具体类号的,使用浏览器的“查找”功能,进行分类法该类的全文检索。
    需要使用主题词表,或者要查找某一主题用什么类号,就打开桌面的主题词表文件,点击顶行的汉语拼音首字母,进入不同的主题词表文件。同样可以使用浏览器“查找”功能,快速定位。

    由于分类表文件与主题词表文件可以相互跳转,其实任意选一个文件,只生成一个桌面快捷方式也是可以的,但在使用时会影响一点速度。
    以上用法比使用印刷版要方便很多。与1200元6册的印刷版相比,如果用户数多,电子版的性价比显然要高得多。
    当然,使用浏览方法无法实现电子版的一站式多功能检索(尽管有的检索功能“强大”到了无用的地步),也无法方便地实现很吸引人的给分类号、主题词加注的功能――不过,只要动脑筋,想做还是做得到的,此处按下不表。

    除了可以期待的编者们的新作外,使用者大概已经有不少行动起来了。现在研究热点多样化,估计象《中图法》四版刚出版那样,在期刊上出现《中图法》评析浪潮的的可能性有所降低,但《中国分类主题词表》成为明年期刊论文的一大热点仍然是可以预期的――分类表的变化、主题词的增减、电子版的功能,都是可以探讨争鸣的话题。
    什么时候《中图法》BBS站能够开通呢?相信其人气可以把学网、E线、一网等等通通比下去。

参见半年前对《中图法》编委会网站的介绍:
网上《中国图书馆分类法》

 

FRBR家族未来的第三个成员――FRSAR

1992年,《书目记录的功能需求》(FRBR)开始研制,1997年得到批准,1998年正式出版。
1999年,开始依照FRBR模式研制《规范记录的功能需求》(FRAR),2005年6月公示。
2005年4月,一个新的工作组成立,准备制定《主题规范记录的功能需求》(Functional Requirements for Subject Authority Records, FRSAR

FRBR将书目描述的实体分为三组,第一组实体为产品(作品、、内容表达、载体表现和文献单元) ,第二组实体为责任(个人、团体),第三组实体为附加的主题(概念、对象、事件、地点)。
第一组实体是书目记录的对象。尽管目前书目记录的描述对象仍限于载体表现,但以目前FRBR的风行,未来按分级方式描述对象――第一级作品、第二级内容表达、第三级才描述载体表现――也是很可能的。
后两组实体是书目记录中的标目部分,第二组实体是需要由“规范”系统加以控制的名称规范,第三组实体是需要由主题词表、分类法控制的主题规范(另外也包括作为研究对象的名称与题名的规范)。FRAR之后,接着研制FRSAR,也是顺理成章的事。

《主题规范记录的功能需求》(FRSAR)的研究范围:

  • 建立一个FRBR框架中第三组实体(作品内容)的概念模型
  • 提供明确定义的结构框架,关联主题规范记录中的数据与用户需求
  • 帮助评价主题规范数据在图书馆界内外国际共享的潜力

工作组主席Marcia Lei Zeng(曾蕾),她的主页:http://www.slis.kent.edu/~mzeng/

相关链接:
FRBR Review Group(http://www.ifla.org/VII/s13/wgfrbr/wgfrbr.htm
Working Group on FRANAR(http://www.ifla.org/VII/d4/wg-franar.htm
Working Group FRSAR(http://www.ifla.org/VII/s29/wgfrsar.htm
(这三个组,分别属于IFLA的编目专业组、书目控制部与分类标引专业组。书目控制部下属有书目、编目、分类标引与知识管理专业组)

参见:
《规范记录的功能需求》(FRAR)新鲜出炉
书目记录四种实体的汉译

Normal
0

7.8 磅
0
2

false
false
false

MicrosoftInternetExplorer4



2010-1-2更新:现更名Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD)草案公示已于2009731日结束