ISBD统一版2021更新:西班牙语译本发布(以及完整示例)

2022年,ISBD发布2011统一版的2021更新(文件名两个年份、够绕):ISBD International Standard Bibliographic Description : 2021 Update to the 2011 Consolidated Edition

事隔一年后,日前ISBD评审组(ISBD Review Group)宣布它有了第一个翻译版——西班牙语译本,同样发布在IFLA机构库中:ISBD Descripción Bibliográfica Internacional Normalizada, actualización de 2021 de la ed. cons. de 2011

via IFLA News: Now available: Spanish translation of the 2021 Update of the 2011 Consolidated Edition of the ISBD (2023-2-15)

https://www.ifla.org/news/spanish-translation-of-the-2021-updated-of-the-2011-consolidated-edition-of-the-isbd/

或许各国都在等全新的《载体表现ISBD》,更新版的翻译意愿不强?

参见:

—— 《ISBD完整示例》新增示例概况 ——

上述新闻还提到,IFLA机构库还有《ISBD完整示例》(Full ISBD Examples – Supplement to the 2021 Update to the 2011 Consolidated edition of the ISBD),含多种语言的完整书目描述。

示例的版权年2021年,机构库发布日期是2022年3月、稍后于更新版,之前未曾注意。

本示例是也更新版,含阿拉伯语、汉语、克罗地亚语、丹麦语、荷兰语、英语、芬兰语、法语、德语、意大利语、日语、韩语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、瑞典语共16种语言。各语言示例数量在10到30多不等,文献与载体类型也各有不同。

大致浏览,估计红字是新增内容。英、法、意、西、瑞、中、日、韩8种语言有新增示例,其中法语还有对原示例的少量修改。

西文新增示例比较丰富,意大利语、英语和西班牙语分别新增14、10和9个。

示例文献类型包括:天象图(Celestial chart),航海图(nautical chart),音乐/乐谱,手稿,未出版录音/文本,组成部分等

中日韩各有一例手稿。

汉语第15例:未出版手稿

Area 0 文本 (视觉) : 手写(非出版) ; 无中介
Area 1 河南圖書館藏石目 / 李根源, 何日章編
Area 2 
Area 3 [手稿]
Area 4 民14.02序
Area 5 1冊 ; 27公分
Area 6
Area 7 題名取自封面
Area 8

BIBFRAME翻译政策(附:韩国的BIBFRAME计划)

或许是因为美国国会图书馆(LC)还没有正式实施BIBFRAME,目前网站上没有任何与BIBFRAME翻译有关的信息。

韩国的BIBFRAME计划】上月底,韩国国家图书馆(NLK)元数据与可持续访问部Yoonkyung Choi在BIBFRAME邮件组询问BIBFRAME翻译事宜。据TA说,“NLK的目标是在2030年之前将书目语言从KORMARC(Korean MARC)转换为BIBFRAME。作为该计划的准备工作,我们计划将BIBFRAME规范翻译成韩语,并与韩国的图书馆和研究人员共享。”TA发送电子邮件到BIBFRAME官方邮箱,询问是否可以在线共享翻译版本,需要以什么形式标记版权。由于未收到回复,因此在邮件组询问。

BIBFRAME翻译政策】负责BIBFRAME开发的LC网络开发和标准办公室主任Sally McCallum回复表示高兴并期待翻译完成,同时表述BIBFRAME的翻译政策:

  • BIBFRAME规范可以自由翻译,由翻译者发布和分发成果。
  • 不授予翻译成某种语言的专有权利,因此同一语种可能并存其他翻译。
  • 鼓励免费分发BIBFRAME规范,但翻译版本也可以拥有版权并出售。
  • 要求在文档或简介中引用BIBFRAME规范的来源,以便其他人知道它是源自LC的翻译。
  • 出于分享目的,LC希望收到翻译的URL,以便向其他人推荐;希望引用翻译、URL 和联系人,以便在LC的BIBFRAME网站上发布。

BIBFRAME西班牙语翻译】耶鲁大学图书馆的Tim A. Thompson表达了开发一个框架促进BIBFRAME本地化和翻译的愿望,并介绍了其与墨西哥国立自治大学的图书馆员合作,翻译BIBFRAME 2.1的西班牙语版本。它的Google表格版本包括术语、标签和定义等<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1KgpWmMSyAEVVkfQgBPB0tdf6jk9cJ81z8S_Z9k4mH-8/edit?usp=sharing>。【共401个元素,不懂西班牙语,只看到Instance译为Manifestacion,看上去是英语的Manifestation——对应于LRM/RDA用语

新RDA工具包2020年9月发布:芬兰语和挪威语翻译版、新指引章节

2020-9-16,测试版RDA工具包做了年底切换为官方版前的最后一次发布。更新包括两方面,一是工具包,二是RDA内容。

工具包方面更新主要有:

  • 最先提供的2个翻译版:芬兰语和挪威语(非完整版)。包含用户界面和大多数RDA指令的完整翻译。用户可以在其视图中设置语言首选项。默认设置是用户的浏览器设置,如果不可用,则使用英语。用户可以通过单击顶部蓝色横幅中显示的语言来快速更改语言,可以更改“站点语言”(用户界面的语言)和“ RDA语言”(指令的语言)。
  • “资源”选项卡重组。4月更新时已新增“社区资源”,包括6项(缩略词、《圣经》、头衔、惯用总题名、性别、演出媒介,其中缩略词和头衔原就列在“资源”下),原在“资源”下的另3项个人名称附加指令、大写、首冠词保留未动。9月更新全归并到“社区资源”,但详细内容目前还没有完成。前述9项内容因不在RDA正文中,目前无法查到;部分内容(如圣经)将在12月发布。

【注】所谓“社区资源”,是新RDA国际化的一部分,简言之,即把一些与特定语言文化、国家地区等相关的内容,交由不同社区自行维护,不放在RDA正文中,以体现其中立性(不再以英美/西方为中心)。参见:新RDA的社区词表(2020-5-15)

内容方面更新有:

  • 指引(Guidance)选项卡新增2章:实体边界(Entity boundaries)和格式良好的RDA(Well-formed RDA)。并且在每个实体页面中添加了与此相关的信息。
  • 引入3个新元素(已有元素的互逆元素):时段的beginning of和ending of,载体表现的reference source of。
  • 新增示例;新增与重新定位选项。二者合计涉及20多个页面。
  • 部分元素的元素参考(Element Reference)部分添加了到IFLA LRM的映射,其他元素也会陆续完成添加。

参见: