2024年IFLA新项目“UNIMARC未来”及新标准LRMoo等

2024年6月《IFLA标准通讯》第2卷第1期发布(IFLA Standards Newsletter. Volume 2, Issue 1. https://repository.ifla.org/handle/123456789/3413)。参见:《IFLA标准通讯》创刊(2023-3-31)

以下为出自第2卷第1期的2024年国际图联(IFLA)标准动态。

一、新项目:UNIMARC未来

2024年初,UNIMARC常设委员会(PUC)启动“UNIMARC未来”项目。信息来源:UNIMARC for Entity-Relationship Cataloguing: Structuring Principles, Current Situation and Key Issues/ Florence Tfibel (Liaison, Permanent UNIMARC Committee)

项目网页:Future of UNIMARC. https://www.ifla.org/g/unimarc-rg/projects/

  • UNIMARC目前提供两种编目选项,也称编目轨道(cataloguing tracks)1)UNIMARC-ER(实体关系编目);2)“传统”UNIMARC编目。
  • UNIMARC的实体和关系:现在几乎涵盖IFLA LRM模型的所有方面

“UNIMARC未来”项目旨在促进交流、分享和产生关于UNIMARC未来的知识,重点是探索 UNIMARC 的使用范围,提高对其实体关系 (ER) 编目轨道的熟悉程度,并收集有关图书馆社区需求的信息。

目前正进行一项全球调查:Landscape of Data Structure and Exchange Standards Survey. https://1ka.arnes.si/unimarcsurvey2024【2024-7-17,8-4访问,页面锁定、内容为空】。

2024年11月12日将在斯洛文尼亚(及在线)召开第6届 UNIMARC 用户会议:6th UNIMARC Users Meeting: Charting the Course: Future-Forward Cataloguing with UNIMARC. https://www.ifla.org/permanent-unimarc-committee-puc/6th-unimarc-users-meeting/

二、新标准。已批准(但截止2024-8-4均未在IFLA网站查到最新的标准文本)

1、《LRMoo:<国际图联图书馆参考模型>的面向对象定义与映射》(LRMOO: object-oriented definition and mapping from the IFLA Library Reference Model)

LRMoo 1.0版于2024年4月获得国际图联专业委员会批准,取代2016年发布的FRBRoo 2.4版(如同LRM取代FRBR、FRAD、FRSAD),与博物馆界的概念参考模型最新版CIDOC CRM 7.1.3版本兼容,在两个社区发布,CIDOC-CRM网站有PDF/DOC版本:https://www.cidoc-crm.org/lrmoo/fm_releases

2、《国际图联ENSULIB绿色可持续图书馆指南》(IFLA ENSULIB Guidelines for Green and Sustainable Libraries)

IFLA网页显示(The IFLA Guidelines for Green and Sustainable Libraries)https://www.ifla.org/the-ifla-guidelines-for-green-and-sustainable-libraries/,目前正寻求建议与期望,要求2024年9月15日前发送案例。

3、《在线环境下的继续专业发展指南》(Guidelines for Continuing Professional Development in the Online Context)

现有文件《国际图联继续专业发展指导方针:原则和最佳实践》(IFLA Guidelines for Continuing Professional Development: Principles and Best Practices (2016))https://www.ifla.org/files/assets/cpdwl/guidelines/ifla-guidelines-for-continuing-professional-development.pdf的进一步发展。

4、《多元文化社区:图书馆服务指南》(第4版)(Multicultural Communities: Guidelines for Library Services (4th edition))

为移民的图书馆服务,更新2009年第3版(https://repository.ifla.org/bitstream/123456789/462/1/multicultural-communities-en.pdf

自动音译工具ScriptShifter

ScriptShifter是美国国会图书馆(LC)于2024年开发的自动音译工具。开源软件。

所谓“音译”,指文本从一种文字到另一种文字的系统转换。将文本音译为拉丁字母,即所谓“罗马化”。比如,为汉字生成汉语拼音。

ScriptShifter就是一款自动罗马化音译工具。LC使用的罗马化标准是:《ALA-LC罗马化表》(ALA-LC Romanization Tables

ScriptShifter目前支持近百种文字(Supported Scripts/Mappings in ScriptShifter),有罗马字母到文字、文字到罗马字母2种转换,部分文字只有单向转换。比如中文汉字,只支持文字到罗马字母(汉字生成拼音),不支持罗马字母到文字(拼音转成汉字)。

有在线版本可以试用:https://bibframe.org/scriptshifter

  • 试汉字。几个多音字组成的词,转换正确。
  • 试日语,有平假名、片假名2种文字,均支持双向转换。支持日文汉字生成罗马字母,或者罗马字母生成假名(但罗马字母不能转成日文汉字)。另外,对多音汉字如人名无法很好处理,也是意料之中(在BIBFRAME更新论坛上提到希望借助AI)。

ScriptShifter是LC为编目非拉丁文字资源而开发的。目前已嵌入开发中的新版BIBFRAME编辑器Marva Quartz,用于实时生成罗马化内容。

由于其灵活的使用方式(见下),显然在回溯处理批量数据时也会有用武之路。

ScriptShifter可在本地运行、本机运行、通过API集成到其他软件中使用:

LC正鼓励参与开发:试用Scriptshifter;尝试安装Scriptshifter或使用API;通过Github或电子邮件报告问题。

Paul Frank and Matt Miller. ScriptShifter: Enhancing Library Metadata and Discovery. https://www.loc.gov/bibframe/news/bibframe-update-jul2024.html

参见:2024夏BIBFRAME更新论坛(2024-7-12)https://catwizard.net/posts/20240712092615.html 

听周小玲讲座:RDA的发展和更新(实施与翻译)

今天去上图采编中心参加讲座:RDA的发展和更新。小会议室里挤满了人,很感慨时代的变化。几年前如有外来专家讲座,一定是市学会活动,公开发布消息,高校馆公共馆同仁济济一堂,而今却只是一个内部活动。很感谢几位让我得到了这样一个机会,姓名不表。

主讲人周小玲(Charlene Chou现任纽约大学图书馆知识检索部门主任,目前正在上海纽约大学访学。她做报告的身份是RDA指导委员会的更广泛社区参与专员(RSC / Wider Community Engagement Officer,2022-2023, 2024-2025),据她说因北美、欧洲和澳洲三洲已有各自的地区机构,这个职位负责在其他三洲即南美、非洲和亚洲推广RDA,她从东亚开始。她说台湾的馆长在推动采用新RDA。另外,日本的国会馆有兴趣但不确定实施时间【确定不是敷衍?日本为对标原RDA已更新本国编目规则】,韩国感兴趣西文部分【和吾国类似】,新加坡积极【新加坡国家图书馆局的Haliza Jailani是2021-2023年RDA理事会亚洲代表】。

提问阶段我问了RDA实施情况。比如说,美国PCC于2024.5.1-2027.4.30滚动式实施,现在有图书馆开始实施了吗?并没有,因为第一,培训才做第一阶段,均在期待更实用的第二阶段;第二,等待应用纲要完成;第三,LC-PCC PS和MGD更新,今年完成【实施至少2025年了】。

其他已经实施的国家有:大英图书馆【工具包有BLPS】,德语联盟【有RDA DACH】;新西兰【工具包有NLNZ PS】,澳大利亚;以色列,希腊——我问:没看到有这2个语种翻译啊?答曰:可能版权比较复杂,没上网【原RDA中译本非电子版,也说明有中文翻译的】,或者直接用英语【德国也没翻译原文,RDA DACH是对应的手册】。

最近有ALA活动“RDA Around the world”【未查到资料】,西班牙文翻译已完成,但南美并无实施。

关于翻译,她特意介绍RDA registery(RDA注册)已由顾犇翻译成简体中文,初稿很快会上传征询意见;台湾正在翻译繁体中文

看提问不踊跃,我又就她报告中提及的RDA各种映射,问了与BIBFRAME映射问题。不意她理解为BIBFRAME与MARC映射,说到了BIBFRAME实施的问题(真是意外收获)——由于b2m转换不似m2b成功,因而LC想只做BIBFRAME记录(再转换成MARC)一直没有执行【就是那个关注很久却找不到实例的BIBFRAME 100】,而比如她们馆用Share-VDE把MARC转换为BIBFRAME,觉得很好,因之没觉得有必要用BIBFRAME【大致此意】。

之前查RDA近期PPT时,发现RSC网站(www.rda-rsc.org)不知何时并入了RDA工具包网站(https://www.rdatoolkit.org/rsc),大概是为了降低维护成本,但更新不及时了,半年过去,还没有2024年的报告。2023年有在台湾和香港的报告,今天的内容大致同在香港JULAC的报告,可见 2023 Presentations | ALA RDA Toolkit

Introduction to Official RDA Toolkit. Bibliographic Services Committee, Joint University Libraries Advisory Committee, Hong Kong. 2023-12-15.

以上相关内容可参见部分博文: