葡萄牙语Z39.50服务器信息

去年12月在上外参加“全国外语院校图书馆联盟非通用语种图书编目研讨会”(我国非通用语种图书编目现状(及小语种Z39.50服务器信息),发言时鼓吹了一下Z39.50检索方式。会后一上外同仁问我要以前博文中提及的Z39.50服务器表,寒假中她把加班时测试的6个葡萄牙语Z39.50服务器信息发还给我。不过她似乎并非通过Z39.50方式,而是直接通过网页检索的,据说汇文有从网页转为MARC功能。
周末在家,把Z39.50服务器表又粗粗过了一遍,增加了6个葡萄牙语服务器(网址为IP或非.pt的)。不过我用ZTrans测试,只有3个有结果并能正确显示,感觉很不满意,看来数据太旧了。
于是上网找葡萄牙的Z39.50服务器,还真找到了,测试结果也不错。

ZZZ Servico de Pesquisa em Servidores Z39.50 Distribuidos

这是葡萄牙国家书目数据库(PORBASE: Base Nacional de Dados Bibliograficos)提供的葡萄牙Z39.50网关。如果从网页检索,也是个不错的入口,可以选择一次检索全部16个书目库。同时,它提供了这16个Z39.50服务器的信息,可配置到Z39.50客户端,直接套录MARC记录。
美中不足的是,大部分服务器是UNIMARC格式,包括信息量最为丰富的国家书目数据库PORBASE。如果要做西文套录,直接可用的只有2个与MARC21近似的UKMARC格式,测试时可访问的只有里斯本理工大学经济与管理学院的弗朗西斯·佩雷拉·德·莫拉图书馆。

附:葡萄牙语Z39.50服务器信息(推荐*)

说明:以下各Z39.50服务器信息显示顺序为:
名称 Nome
地址 Endereço
端口 Porto
数据库 Base de Dados
语法 Sintaxe(MARC格式)
(服务器不可用 Servidor Indisponível:2010-2-28网页检索出错,Z39.50自然也同样出错)
(Z39.50检索出错,2010-2-28用Ztrans检索出错)

* Biblioteca Francisco Pereira de Moura – Instituto Superior de Economia e Gestão da Universidade Técnica de Lisboa
弗朗西斯·佩雷拉·德·莫拉图书馆 – 里斯本理工大学经济与管理学院
193.136.163.70
210
INNOPAC
ukmarc

Biblioteca Municipal de Ponte de Lima
62.48.182.12
210
INNOPAC
unimarc

Biblioteca Municipal António Botto – Abrantes
213.13.161.67
210
INNOPAC
unimarc
(服务器不可用)

Biblioteca Municipal Manuel Teixeira Gomes – Portimão
212.55.138.210
210
INNOPAC
unimarc

Biblioteca Nacional de Portugal – Biblioteca Nacional Digital
葡萄牙国家图书馆 – 全国数字图书馆
z3950.porbase.org
21000
bnd
unimarc
(Z39.50检索出错)

Biblioteca Nacional de Portugal – Reservados
malvine.bn.pt
2100
Default
unimarc

Centro Científico e Cultural de Macau
澳门科学及文化中心
193.137.236.146
210
Macau
unimarc
(服务器不可用)

Fundação Calouste Gulbenkian – Biblioteca de Arte
Calouste Gulbenkian基金会 – 艺术图书馆
62.48.146.39
210
IBA
unimarc

Fundação Calouste Gulbenkian – Paris
Calouste Gulbenkian基金会 – 巴黎
217.167.201.202
210
ICCP
unimarc

* PORBASE – Base Nacional de Dados Bibliográficos
PORBASE – 国家书目数据库
porbase.bnportugal.pt
210
porbase
unimarc
(检索结果数量巨大)

Universidade Católica – Biblioteca João Paulo II
天主教大学 – 约翰保罗二世图书馆
hip.lisboa.ucp.pt
210
BUJP
unimarc
(Z39.50检索出错)

Universidade Católica – Centro Regional das Beiras
天主教大学 – Beiras地区中心
z3950.crb.ucp.pt
210
Default
unimarc

Universidade Católica – Centro Regional de Braga
天主教大学 – Braga地区中心
158.162.125.198
210
Default
unimarc
(服务器不可用)

Universidade de Aveiro – Biblioteca Central
阿威罗大学 – 中央图书馆
193.137.80.248
9909
BUA01
unimarc
(有命中记录,无法获取记录)

Universidade de Coimbra – Biblioteca Geral
科英布拉大学图书馆
scoweb.bg.uc.pt
210
libertas
ukmarc
(服务器不可用)

Universidade do Porto – Faculdade de Engenharia
波尔图大学 – 工学部
athena.fe.up.pt
9909
EUP01
unimarc
(服务器不可用)

网上查标准(附GB3792《文献著录》)

    假期中没闲着,发现工标网查国内标准很好用,可以分类浏览,也可以关键词搜索,提供全文购买。

    有多种分类浏览途径。比如按中标分类,图书馆、档案、文献与情报工作为A14,搜得246条相关标准,并可限定查“现行”、“即将实施”、“作废”与“废止”标准。说实话,以前还真不知道本行业有哪些部门制订了哪些标准,现在则是尽收眼底了。

    再如按关键词包括标准号搜索,查GB3792,“文献著录”的现行、作废及废止标准一目了然:


标准编号 标准名称 发布部门 实施日期 状态

GB 3792.1-1983 文献著录总则 国家标准局 1984-04-01 作废

GB/T 3792.1-2009 文献著录 第1部分:总则 国家质量监督检验检疫总局2010-02-01 现行

GB 3792.2-1985 普通图书著录规则 国家标准局 1985-10-01 作废

GB/T 3792.2-2006 普通图书著录规则 国家质量监督检验检疫总局2007-02-01 现行

GB/T 3792.3-1985 连续出版物著录规则 国家标准局 1985-10-01 作废

GB/T 3792.3-2009 文献著录 第3部分:连续性资源 国家质量监督检验检疫总局2010-02-01 现行

GB/T 3792.4-1985 非书资料著录规则 国家标准局 1985-10-01 作废

GB/T 3792.4-2009 文献著录 第4部分:非书资料 国家质量监督检验检疫总局2010-02-01 现行

GB/T 3792.5-1985 档案著录规则 国家标准局 1986-01-01 废止

GB 3792.6-1986 地图资料著录规则 1987-01-01 作废

GB/T 3792.6-2005 测绘制图资料著录规则 国家质量监督检验检疫总局2005-10-01 现行

GB 3792.7-1987 古籍著录规则 国家标准局 1987-10-01 作废

GB/T 3792.7-2008 古籍著录规则 国家标准化管理委员 2009-01-01 现行

(此处“废止”似指被其他系列标准替代,“档案著录规则”现行标准为DA/T 18-1999,有意思的是GB作废日期为2005-10-14,而DA的实施日期为1999-12-01,其间国标与部标并行?)


    有些标准的介绍很详细,比如GB/T 3792.1-2009 文献著录 第1部分:总则,有简介、前言、目录及引用标准,很全面的资料。前言中说明:

GB/T3792《文献著录》共分9部分: 

第1部分:总则; 

第2部分:普通图书; 

第3部分:连续性资源; 

第4部分:非书资料; 

第5部分:档案; 

第6部分:测绘制图资料; 

第7部分:古籍; 

第8部分:乐谱; 

第9部分:电子资源。 


    看前表并无第8及第9部分。想起来第9部分征求意见时曾看过,还反馈过意见,便在网上搜,果然工标网有遗漏。相关信息补充如下:

GB/T 3792.9-2009 文献著录 第9部分:电子资源 国家标准化管理委员会 2010-02-01 现行(此标准为首度制订,无代替国标号)

    反查发现上述信息来自国家标准化委员会网站首页的“国家标准栏目”链接。官方版“国家标准查询”为高级检索网页,有标准名称和标准号的关键词、各种标准分类号、发布实施日期、现行或废止等的搜索选项,虽不如工标网直观,功能却很强大。结果一览的“状态”只有“现行”与“废止”,后者应含工标网的“作废”与“废止”。结果细览为表格式,类似ISO网站,文字信息有时不如工标网丰富。

    以“3792”查“标准号”,结果比工标网多了GB/T 3792.9-2009。但因为只限国标,所以用“A14”查“中国标准分类号”,结果仅168条。


    至于第8部分“乐谱”,Google搜索结果仅有文榕生“新版《中国文献编目规则》之题名著录求疵”(《山东图书馆季刊》2006年第3期)一例,查原文注释③中提及GB 3792.8-85,从文字看似与乐谱并无关系。有GB 3792.8存在过吗?抑或正在制订中?

    ISBD出统一版了,GB3792系列也会合成一个吧?

scheme和schema的中文翻译

   看曾蕾和秦健二教授合著Metadata一书时,对scheme(s)和schema(s)的确切含意与中文翻译很是困惑。

第1章导言部分,第8页有这样一段:

The terms “metadata schemes,” “metadata standards,” “element sets,” and “metadata schemas” have subtle differences but are used interchangeably in the literature. These phrases are explained and differentiated in the text where necessary.
第11页首这一段:
The term-phrase metadata schema is often used interchangeably with the term-phrase metadata standard. In the literature, the word “schema” usually refers to an entire element set as well as the encoding of the elements and structure with a markup language.
第3章标题:Schemas–Structure and Semantics
第4章标题:Schemas–Syntax

刚看到Keven解释书社会中islanderlee提问“关于schema和schemata的中文翻译”中的一段,茅塞顿开:
在计算机数据描述领域,Scheme由于原意为“主题”,“方案”,“构想”等,因此一般指比较明确的(具体的)“方案”、“体系”,例如一个术语词表、分类表等,而Schema通常翻译成“模式”,比较强调形式化(formalized或normalized),多指一套编码规范(如XML Schema,RDF Schema)等,也可以指一套完整的数据规范。
注:2010-2-23首发于书社会