令人困惑的“与本版有关的责任说明”

    前阵子发现一个名为“馆员日志”(http://my.donews.com/gafa)的编目员博客,很细致地记录在日常编目中遇到的各种问题、处理方法、相关知识等。做编目的去看看,应该会有多方面的收获。

    我以前也记录过一些遇到的西文MARC实例。这些日子为准备CALIS西文图书编目业务培训,又翻出来看。这些东西闲放在电脑中,以后换机器恐怕就丢了,挑一个有点意思的写在此地。

    MARC中比较令人困惑的就是“与本版有关的责任说明”。什么情况下责任者只与本版有关?比如《中国书史简编》,刘国钧著(高等教育出版社,1958),郑如斯订补(书目文献出版社,1982),如果书目文献出版社的说明是修订版,那么把郑如斯当成“与本版有关的责任说明”是没有问题的。但有时情况就不是那么清楚了。

    下面是取自LC的同书不同版本记录实例:最新版著录于245,之前各版均著录于250;在同样为三个责任者的情况下,主要款目有时为责任者,有时为题名:

第10版245$c,以责任者为主要款目:
100 1# $aPost, James E.
245 10 $aBusiness and society :$bcorporate strategy, public policy, ethics /$cJames E. Post, Anne T. Lawrence, James Weber.
250 ## $a10th ed.
260 ## $aBoston :$bMcGraw-Hill/Irwin,$cc2002.

第9版250$b三个责任者,以题名为主要款目
245 00 $aBusiness and society :$bcorporate strategy, public policy, ethics.
250 ## $a9th ed. /$bJames E. Post, Anne T. Lawrence, James Weber.
260 ## $aBoston, MA :$bIrwin/McGraw-Hill,$cc1999.

第8版250$b三个以上责任者,以题名为主要款目
245 00 $aBusiness and society :$bcorporate strategy, public policy, ethics.
250 ## $a8th ed. /$bJames E. Post … [et al.]
260 ## $aNew York :$bMcGraw-Hill,$cc1996.

第6-7版250$b三个责任者,以第一责任者为主要款目
100 1# $aFrederick, William Crittenden,$d1925-
245 10 $aBusiness and society :$bcorporate strategy, public policy, ethics.
250 ## $a7th ed. /$bWilliam C. Frederick, James E. Post, Keith Davis.
260 ## $aNew York :$bMcGraw-Hill,$cc1992.

100 1# $aFrederick, William Crittenden,$d1925-
245 10 $aBusiness and society :$bcorporate strategy, public policy, ethics.
250 ## $a6th ed. /$bWilliam C. Frederick, Keith Davis, James E. Post.
260 ## $aNew York :$bMcGraw-Hill,$cc1988.

    由上例,是不是可以得出结论,新记录更倾向于把责任说明放在245呢?这里有另一个实例,最新记录反而把从第一版开始未变的责任者放到了250:

Human geography : culture, society, and space / H.J. de Blij
1977. 245$cHarm J. de Blij
1982. 2nd ed. 245$cHarm J. de Blij
1986. 3rd ed. 245$cHarm J. de Blij, Peter O. Muller.
1993. 4th ed. 245$cH.J. de Blij.
1996. 5th ed. 245$cH.J. de Blij.
1999. 6th ed. 245$cH.J. de Blij, Alexander B. Murphy.
2003. 7th ed. 250$bH.J. de Blij, Alexander B. Murphy.

    关于上述问题,曾请教过高人。他给我找出了AACR2的规定:
1.2C1  Transcribe a statement of responsibility relating to one or more editions, but not to all editions, of a given work following the edition statement if there is one.
(not all, and if there is one, following the edition statement). That depends on how the cataloger is reading the information on t.p.
1.2C2  如果对责任说明是否适用于所有版本,或者,只适用于某些版本有疑问,或者,如果没有版本说明,则将这种说明著录于责任说明项中。

    如果作一总结,可以说版式(the information on t.p.)是编目员作出判断的重要依据。我没有看到上面两例中所有图书的题名页,无法作出自己的判断。不过如果我做的话,我更倾向于尽可能与前一版的著录方式保持一致。

AutoCat在今秋收获什么?

    秋天应该是收获的季节,可怎么看到的老是关门打烊?昨天刚记录红绿灯与亿唐邮局的终结,并不曾料到今天又会看到AUTOCAT——编目界历史最悠久的邮件讨论组,如果无人马上接手的话,极有可能就此结束。

    曾在“编目研讨信息源一览”中介绍过AUTOCAT。Catalogablog昨天转贴了该邮件组主人的一则消息 Changes at AUTOCAT,要为它找一个新的家,如果找不到,AUTOCAT就将不复存在了:

    AUTOCAT,图书馆编目讨论组,1990年10月始于Vermont大学,由创建人Nancy Keane所拥有。1993年4月28日移到Buffalo大学,由我[Who? 因为早退订了,也不记得口令,无法登录看原文]成为所有者。当时有来自24个国家的1880个订户,如今有来自42个国家的4600个订户。该邮件组自1991年1月2日起的档案文件含有120,000条消息
    与新家一同征集的,是新的所有者。据称大致每天要花一小时管理。
    征集截止期是10月27日,够急的。

update 2006-12-19

Catalogablog消息,AUTOCAT有新家了,将从Buffalo大学转到Syracuse大学 (Syracuse, NY),而且连订户信息一并转移,原订户不必重新订。

连接款目中的统一题名(非编目员勿读)

    最近为准备12月的CALIS西文图书编目业务培训,又拿起了MARC。原来只负责三讲,临时又加了两讲。对新的两讲不熟悉,做PPT的时候发现教材有前后不一致的地方,便去请教专家。对于相关记录的统一题名在连接款目中用什么子字段,几位专家引经据典、各抒已见,原来几种规则与实践原本存在着不一致。

    一直以为老美做事特较真,一点子芝麻大的事都要来个决议定下来(见“字幕、字幕语种以及编目规则”中的例子)。可是这回,却知道他们也有按“惯例”,对规则的变化视而不见的时候。
    问题出在MARC21标准网站的《MARC21书目数据简明格式》(MARC 21 Concise Format for Bibliographic Data)这是编目时经常参考的。现在内容是1999年版,但包括其后各年的更新,最新为2005简明版。因为每次都会把修订的内容用红字标出,让人很感信赖。
    在连接款目字段,子字段的说明是:
$a主要款目,包括相关记录的100个人名称、110团体名称、111会议名称和130统一题名    
$s统一题名,包括相关记录的240统一题名、243作品集统一题名
$t题名,包括相关记录的245题名$a、$n、$p,222关键题名$a

    实例中,相关记录的130用$a的仅发现一例:
787 1#$aEmpire State report (1982)$x0747-0711$w(DLC)###84647292#$w(OCoLC)8541622
而专家发现该实例的LCCN为84647299,在LC书目库中该记录在2003年$a已经改成了$t:
787 1$tEmpire State report (1982)$x0747-0711$w(DLC)   84647292$w(OCoLC)8541622

    却有一串相关记录的130用$t的实例:
767 1#$tFinance & development. Arabic. Tamwil wa-al-tanmiyah$x0250-7455
专家发现此实例的LCCN为75648861,在LC书目库该记录最新修改时间为20060826,仍为此种形式。

    凡此种种,表明相关记录的130统一题名在编目实践中已经不用$a,而用$t了,与《格式》规定不符。

    两位专家分别找到了OCLC与CONSER的规定,与上述实践一致:

OCLC的《书目格式与标准》(Bibliographic Formats and Standards),关于连接款目字段(76x–78x Linking Entry Fields–Introduction
$a 主要款目标目,数据取自相关记录的100、110或111字段;相关记录的130字段统一题名数据使用$t。[刚发现,在$t中正用了前述经修改的LCCN 84647299实例]

CONSER编目手册(CONSER Cataloging Manual)关于翻译版本:
14.3.1. Translations and language editions (fields 765/767; 775)
When the uniform title on the related record is given in field 130, combine the uniform title and the title proper in one subfield $t. When the entry for the related record consists of a corporate body heading and uniform title given in field 240, create a link consisting of the corporate body heading followed by the uniform title in subfield $s and the title proper in subfield $t.
简言之,在相关记录用130+245的,用一个$t;相关记录用110+240+245的,用$a+$s+$t。

    130是题名,与100/110/111均为责任者不同,用$t(或$s)本来更名正言顺,做连接也更方便。
    不过无论是《MARC21书目数据简明格式》还是OCLC《书目格式与标准》,连接字段中还有一个子字段:
$7控制子字段(共4位),第0位为主要款目标目类型,说明$a的类型,其中的值u定义为:统一题名
如果$a根本不可能为统一题名,那这个值岂非虚设?或许是历史遗留问题。

    到MARC标准网站的 MARC Development 去溜了一圈,有关连接款目字段(760-787)修订有四个提议,81-13、97-2、99-8和88-1/760,都不是关于这一部分的。真有点奇怪。

注1:
因为有同事曾戏称我们头“字段”,所以之前很少在编目员圈子外讲“字段”,写博也特别留意。如今不做编目,反而无所顾忌了。
其实主要是想记录下这一段原委,不做编目,时间一长会忘了。

注2:发现CONSER改了个相当时髦的名称——连续性资源合作元数据Cooperative Metadata for Continuing Resources),早已不是首字母缩略语了。
项目概述(WHAT IS CONSER?)中对其名称变迁的介绍:
1970年代早期:CONSER (CONversion of SERials) Project 连续出版物[机读目录]转换计划
1986:CONSER (Cooperative ONline SERials) Program 合作联机连续出版物[编目]项目
这个最新名称不知道是什么时候改的?总是在AACR2R 2002之后吧。