RDA的常态化修订机制

RDA的修订为常态化的,由其编制机构联合指导委员会(JSC)主导,通过RDA Toolkit(RDA工具包)随时呈现。其修订机制可总结为:小改快速灵活、大改慎重周全。
工具包中,小的变化称为Release,每年数次发布(去年是双月发布,今年改为总共3次),主要是修改小错,以及JSC认为不需要讨论的快速通道变化(Fast track changes)。去年10月发布还包括改写RDA的部分内容(不涉及含意变化)。大的变化称为update,每年一次,2012年4月首次更新(2012 April Update),包括前一年11月JSC年会批准的修订建议内容。

更新(也就是重大修订)的过程,是各方修订建议被接受的过程,包括三个步骤:
1、接受各方修订建议(proposals for revision of RDA instructions)
来自编制国( author countries)的修订建议通过其JSC代表提交,来自编制国以外的修订建议提交给JSC主席(目前为Barbara Tilett)。
收到的建议发布在JSC网站的“各界建议部分”(constituency proposals section)。
2013年修订建议提交截止期(deadline)为8月5日。

2、接受各界对修订建议的回应(responses)
各界的回应也发布在相应页面(由上述页面的建议号链接前往)。
2013年对修订建议的回应截止期(be due)为10月5日。有二个月时间可以评估各方提出的修订建议。

3、讨论批准修订建议
每年11月,JSC成员开会一周(weeklong meeting),讨论各方提出的修订建议。批准的建议(Approved proposals),就体现在下一年的更新中。
2013年定于11月4-9日,整整六天会议。之前有一个月时间汇总各方回应。

修订的上述三个步骤,包括提出建议、各方讨论、专家拍板。特别值得推崇的是第二个步骤,也就是建议有一个各界共同讨论的过程,充分听取各方意见后,再由专家拍板。对于一个越来越国际化的编目规则,这种方式能够保证其最终决定被采用的各方所接受。

via [RDA-L] Annoucement of 2013 JSC meeting; revised documents posted / Judy Kuhagen (JSC Secretary)

RDA与拉丁美洲:转换、准备与前景

去年6月ALA年会“RDA Worldwide”专场,有德国、中国(李恺)、新西兰和拉美四个报告。会后只有拉美报告没有马上上传,后来就忘了。今天再访问会议网页,发现PPT(含备注文字)当年8月6日已经上传。作者Ageo Garcia来自美国杜兰大学,西班牙语RDA主译,从报告备注文字看,也是拉美编目会议的参与者。

RDA and Latin America: Transitions, Preparations, and Perspectives / Ageo Garcia B. (Tulane University)
ALA Annual Conference 2012, ALCTS panel: RDA Worldwide, June 24, 2012.

报告针对拉美和加勒比地区的西班牙语国家(p.1-2)

– 背景
1983年后,由美洲国家组织(OAS)资助的AACR2西班牙语译本出版,推动了本地区国际编目标准的使用(p.3)
2000年以来,拉美机构参与国际合作项目明显增加。目前有WorldCat成员33家,NACO项目成员39家(p.3;一些细节p.15)

– 编目会议
2004年IFLA在布宜诺斯艾利斯召开IME-ICC 2,32个国家74个代表参与讨论,14个国家45人与会(p.4)
此次会议成为一系列地区编目专业会议的起点(p.4)
2005年,美国国会图书馆MARC办公室和拉美合作编目咨询委员会(CCLCC)资助了三次多国研讨会,覆盖所有拉美地区,成为推动自动化编目标准的地区论坛(p.5)
此后形成年度国际编目会议,每年3月在中墨西哥举行,由圣路易波托西大学主办。会议每次都包括西班牙语NACO培训专场(p.5;一些细节p.16)
2005年,各国开始轮流主办“国际编目员会议”,通常在每年10月(2005秘鲁,2006墨西哥,2007阿根廷,2008哥伦比亚,2009多米尼加,2010哥斯达黎加,2011阿根廷,2012委内瑞拉)(p.6)
各国编目界也通过年度编目会议(墨西哥2006-,阿根廷2008-,哥伦比亚2009-),积极推动国际标准与最佳实践的应用,国内会议包括FRBR和RDA的报告与培训。(p.7)

– 国际编目标准:西班牙文版(p.8-10)
AACR2=RCA2(1983版由OAS和哥斯达黎加大学出版;1998版、2004版由哥伦比亚Rojas Eberhard出版社出版——RDA也由其出版社)
MARC21http://www.loc.gov/marc/marcspa.html
PCC成员手册与培训资料(NACO,2000-;SACO,2003;CONSER,2001-)
RDA培训资料(2010-)

– RDA:西班牙语翻译
翻译团队由编者(Octavio Rojas L.)、主译(Ageo Garcia B.)、技术支持(Gloria Rojas, Rosario Valencia)和国际咨询评审委员会组成。(p.11)
翻译过程:(p.12)
1、原文分析(发现包括大量高度专业的新造术语,来自单一概念框架,因之需要做第2步术语比较)
2、术语比较:AACR2;IFLA文献,ICP、FRBR、FRAD;LC培训资料(与已有西班牙语翻译之比较)
3、地区标准西班牙翻译(考虑不同国家和地区的西班牙语变体,形成标准语版)
4、技术编辑评审(标准化处理由国际咨询小组作为技术咨询委员会)

– 相关文献:除RDA,很多相关文献也在译成西班牙语
IFLA文献(在IFLANET):FRBR、FRAD、FRSAD (p.13)
LC的RDA支持文件、报告、培训资料 http://www.loc.gov/aba/rad/RDA_es.html (p.14)——LC对西班牙语的支持很强大(还有前述MARC21的西班牙语版)

– 前景(p.17)
准备实施:在不远的将来,本地区将广泛应用RDA——一年前,尚无实质性信息
目前致力于:提供培训机会;开发合适不同层次、不同教学平台的西班牙语培训资料;本地机构、国家级专业协会、图书馆学院、国家及国际图书馆网联合参与。

参见:ALA 2012年会之RDA指南(2012年6月13日)

编制中的新《日本目录规则》

面对美国国会图书馆(LC)于3月31日开始全面实施RDA,日本国会图书馆(NDL)已宣布从4月1日起,对原采用AACR2编目的外国出版图书等使用RDA[1]。据称高校图书馆联合目录NACSIS-CAT也将同时采用[2]。
日本实施RDA不包括本国出版物,因为日本和中国大陆、台湾一样,存在多种编目规则并存的情况,即西文采用AACR2,本国文字采用《日本目录规则》(NCR)。

NCR由日本图书馆协会目录委员会负责制订。在RDA编制过程中,目录委员会一直跟踪RDA发布的草案,不断与NCR做详细的比较与分析(见历次目録委員会記録)。2010年RDA正式发布后,目录委员会做出决定,参照RDA修订NCR,而不是简单地翻译RDA用于日语资料的编目[3]。事隔2年半,目录委员会于今年2月宣布即将发布“新NCR第一次案”(修订草案)[4]。
从披露的大纲看,新NCR是RDA与ISBD统一版的混合体,主体分成著录、检索与关系三部分,著录与检索均参照RDA,采用FR模型列出各元素;但内容类型和媒介类型采用ISBD0——后者与我去年发表的文章“内容和媒介类型:RDA与ISB D对比分析”中的想法不谋而合。

编目条例的编制是个漫长的历程。RDA在编制过程中对体系做过多次调整,花了五年时间才正式发布,至今还是未包括主题部分的非完整版。新的NCR已有RDA的先例,但从宣布编制到发布尚不完整的第一次草案,已经花了二年半时间。仅就此点而言,或许共同维护一部编目规则的费用效益更佳

参考文献:
[1] 2013年4月から洋図書等にRDAを適用します. NDL書誌情報ニュースレター, 2013(1)
[2] これからの情報サービス:大学は図書館に多くを期待している-IAALの取り組み
[3] 日本図書館協会目録委員会: 『日本目録規則』の改訂に向けて(2010 年 9 月 17 日)
[4] 日本図書館協会目録委員会: 『日本目録規則』改訂の方針と進捗状況(2013 年 2 月 21 日)