英国“情报”与“图书馆”的分而又合

    看“情报VS图书馆”讨论得这么热烈,想起前些年英国的情报学会与图书馆协会合并的事,就去仔细找找看事情的来龙去脉。

故事的发生是这样的(How CILIP was formed)……

    英国图书馆协会(Library Association, LA),成立于1877年。
    1958年,一些在科技领域从事情报工作的专业人员从中分裂出去,成立了英国情报科学家学会(Institute of Information Scientists, IIS) 。
    在两者之外,英国图情界还有一个重要的团体,即成立于1924年的“专业图书馆与情报协会”(Association of Special Libraries and Information Bureaux, ASLIB)。
    1989年,ASLIB(当时其全称为“Aslib: the Association for Information Management”,按当时的译法,应该是“情报管理协会”)考虑与LA及IIS结成紧密的工作关系,由LA出版社代表ASLIB出版了Wilfred Saunders所撰《图书馆和情报科学与服务走向统一的专业组织:个人观点》(Towards a unified professional organisation for library and information science and services: a personal view)。虽然是“个人观点”,但Saunders曾任LA主席与ASLIB委员会成员,表达的观点还是带“官方”色彩的,由此三家机构相互间开始讨论统一问题。
    1991年,LA同意三合一,但ASLIB及IIS却相继决定“到此为止”,合并告吹。
    尽管如此,LA与IIS的合作仍在继续……到1998年LA和IIS共同出版“我们专业的未来:关于图书馆与情报专业新组织的建议”……最终,在2002年4月1日(真会挑日子啊),统一后的机构“图书馆与情报专家学会”(Chartered Institute of Library and Information Professionals, CILIP)正式成立。

    上面是CILIP叙述的故事,没有逐字细述,是因为觉得都是些桌面上的话语,没有讲出深层的原因。
    当初情报为什么会独立出去,并不清楚。1958年,好象我们国家的科技情报体系也差不多是那时候建立的?当初我们学的是苏联,但实际上暗合世界潮流?
    同样不清楚的是,为什么到了1990年代,独立出去的情报又“想到”要与图书馆合流,并且最终真的合一了?那些陈述出来的合并理由,在三、四十年前分裂的时候难道不是同样存在?或许当年正在现场的于师姐(像KEVEN说的那样套套近乎)可以解答。

    现在CILIP之外还有ASLIB。在今天以前,我其实一直不知道这个缩称的全名原来是什么。目前其名称仍为“Aslib: the Association for Information Management”,用我们现在的术语,应该译作“信息管理协会”了。
    “情报”与“图书馆”分而又合,“信息管理”比肩而立,英国的现状或许也是我们的现实?

参见:
Muddiman, Dave. A new history of ASLIB, 1924-1950. Journal of Documentation, 2005, 61(3):402-428  

SAUNDERS, Wilfred L. Towards a unified professional organisation for library and information science and services: a personal view. London: Library Association Publishing Ltd. on behalf of Aslib, The Association for Information Management and The Library Association, 1989. (Viewpoints in LIS; no. 3).

英国汉语图书联合目录

新发现一个国外的汉语文献联合目录,可以提供各字段的汉字(GB码)与汉语拼音输入检索。
1999开始的”英国汉语研究资料数据库”项目,于2000年建成提供服务,更名为”英国汉语图书联合目录”(UK UNION CATALOGUE OF CHINESE BOOKS)。参与机构为英国收藏汉语文献的主要图书馆,包括大英图书馆及6所大学图书馆:牛津大学、剑桥大学、伦敦大学亚非学院,利兹大学Brotherton图书馆,爱丁堡大学和达拉谟大学。
据2004年8月统计,联合目录现有277,122条记录,去重后为227,545条,除剑桥有部分数据尚未转换成汉字外,其他均以汉字著录。
该目录以文革后各领域的汉语学术文献为主,对英国或欧洲的汉学研究当不无益处。

又:由于汉字分词难题的存在,一般检索系统不处理分词问题,因而关键词检索总不免出现”噪音”。有意思的是,该目录在”帮助”中提供了二个常见检索例子,以提高检准率:
避免查”华人”时出现”中华人民”,用”华人”-“中华”
避免查”国文”时出现”中国文学”,用”国文”-“中国”