RDA西班牙语版发布

RDA西班牙语版已于2015年3月11日在RDA Toolkit上发布,这是继英、德、法后的第4种网络版本。官方称这表明RDA向成为“一部真正国际标准”的目标又前进了重要一步(represents another important step toward meeting RDA’s goal of being a truly international standard)。据称芬兰语及意大利语翻译项目也将在数周内启动
所有RDA Toolkit订户都可访问不同语言版本。登录后,看RDA正文时,页面上部按钮“选择语种”和“双语视图”增加了西班牙语,点击选择后,RDA正文就会出现西班牙语版,其他不变。登录个人帐号(Profile)后,语言设置选择西班牙语,整个界面都会变成西班牙语。不过仅限界面语言和RDA正文,其他各部分的内容仍然是英文。
西班牙语界面的“RDA更新历史”部分仍然是英文版,有2012-2014年更新;看法文和德文界面,都只有2012年。以2014年新增条款19.3.2.13试验,西班牙语版有,但法、德版没有,可见西班牙语版是基于2014年更新版的,而法、德版仍为2012年更新版(中文印刷版相同)。今后“RDA更新历史”部分应当也会有不同语言版。

联想到2014年12月,西班牙国家图书馆决定暂时不采用RDA
不过西班牙语版是和哥伦比亚出版社Rojas Eberhard Editores合作翻译的,目标主要是拉美诸国。该社还将出版印刷版。

参见RDA Toolkit网站新闻(网页上没有发布时间,不知道怎么考虑的):
一周前的预告:Spanish RDA ready for publication
开始翻译项目时的消息(估计2012年):Rojas Eberhard and ALA Publishing reach agreement on Spanish language RDA

[update 2015-3-29]
RDA Toolkit Blog: Special Release to RDA Toolkit — Spanish RDA (12 Mar 2015)
西班牙文版原打算在2月与常规更新一同发布,但由于编辑及技术原因推迟[对RDA,这种情况太常见了]。因为想在完成后马上提供,就在3月作了特殊发布,而不是等到4月。“元素集”及某些用户界面的西班牙语翻译计划在4月发布。

[ZT]荔园图志:西班牙国家图书馆决定暂时不采用 RDA

荔园图志翻译了LJ旗下InfoDocket的消息:西班牙国家图书馆决定暂时不采用RDA
Standards: National Library of Spain (BNE) Decides Not to Adopt RDA For the Time Being / Filed by Gary Price on December 18, 2014
原消息来自BNE的声明:National Library of Spain statement regarding RDA (December 17th, 2014)

BNE提出四个理由,其中至少一、四很多国家都会认同。第三条中涉及的访问节点(检索点)则因规则而异,并且RDA应该有交替、可选;BIBFRAME则属躺枪。

需要说明的是,对于在我国西文数据采用RDA标准,BNE的决定不应该产生什么影响。因为我们西文编目以套录为主,来源数据又绝大部分是英文,而英语国家转向RDA已经是事实。越来越多的数据已经是RDA标准记录,只要套录后不打算改回AACR2,就只能接受RDA。

[update 2015-5-6] 西班牙国家图书馆(BNE)编目部的Roberto Gómez Prada在RDA-L邮件组发布消息,BNE发布关于RDA在西班牙和欧洲情况的新网站,并说明BNE正参与其他西班牙机构的RDA实施研究。消息全文如下:
I am very pleased to inform you that BNE has launched a new web site dedicated to RDA in Spain and Europe (not so pleased to inform you that at least for now it’s only available in Spanish).

As I told in EURIG’s meeting, BNE is trying to involve some other Spanish institutions in the study of RDA implementation, so we are trying –as a first step- to spread all the information we have to the Spanish library community.
Hope you enjoy it.

—荔园图志:标准:西班牙国家图书馆(BNE)决定暂时不采用 RDA (2015-01-08)—
2014年12月18日 Gary Price 整理

摘自 BNE(西班牙国家图书馆)的一份声明:

西班牙国家图书馆(BNE)一直在积极寻求向RDA看齐,但也不希望突然停止目前的编目做法。我们认为 RDA 关注于两大目标,而这两个目标也是 BNE 认为最重要的,如:书目记录的功能需求(以下称 FRBR)以及关联数据开发。然而,我们现在实施RDA还有一些障碍存在:
• 该标准还在草案状态, 通过定期修改不断经历着很多重大改动。而且,有些 RDA 章节甚至尚未编写。
• 当前的基于 MARC 21的格式环境,不能提供足够灵活度来有效地利用RDA FRBR结构的优势。作为有可能取代 MARC 21的书目框架格式 BIBFRAME,其作用在短期内并不明显,而且BIBFRAME 的发展在北美也深受质疑。我们认为 ILMS在新的环境下会起到关键作用。
• 由西班牙编目规则向 RDA 的转移包含了旧数据的大量变更 ——尤其关于访问节点—— 潜在利益目前看起来还不值得大费周章。
• 最后,当前的经济形势不允许西班牙许多机构承担 实施RDA 的费用(RDA 工具包使用许可、培训等等)。
这正是为什么 BNE 决定暂时不予采用新标准的原因。然而,这并不意味着 BNE 拒绝将来会做出进一步的决定。

如需查看声明全文,请点击 complete statement is available here 。
1218 Comunicado RDA Ingles

易晓娥 彭柳编译
来源:http://www.infodocket.com/2014/12/18/standards-national-library-of-spain-bne-decides-not-to-adopt-rda-for-the-time-being/

IFLA命名空间应用实例──西班牙国家图书馆书目

前几天IFLA的FR系列元素集与取值词表出版,Karen Coyle马上在自己的博客上介绍了西班牙国家图书馆(BNE)如何使用FRBR、FRAD和ISBD的RDF实现关联数据。Jada已在书社会中详细介绍了Karen的博文。

西班牙国家图书馆关联数据发布于今年2月,当时远洋师就认为是基于FR的,这或许是最早以IFLA命名空间发布的关联数据。当时其所用的ISBD元素集已出版。

据Karen所述,BNE在作品和内容表达用FR系列,载体表现用ISBD。这种区分很清晰,也很有意思。是不是IFLA就不再需要那个设想中的“国际编目条例”了?

Karen说BNE将作品和内容表达作为规范实体来使用,而把载体表现作为书目实体,她以前没有认清。这确实并非BNE首创。因为UNIMARC的FRBR改造,就是把作品和内容表达纳入规范记录,载体表现纳入书目记录,另外单件纳入馆藏记录。

Karen文中关注的都是规范记录范畴的内容,并且主要是实体及关系,较少涉及属性部分。她似乎并未提到描述(description)也就是ISBD部分。FR层面的规范记录有助于数据之间的关联,那么,描述部分未来的作用是什么?RDA中相当大的篇幅就纠结在描述中──面对千奇百怪的文献,不需要弄清这一件和那一件之间的异同吗?

Karen称BNE的做法意味着可以不经RDA转到关联数据,似乎有点抬扛的意思。之前已经有那么多图书馆关联数据的应用,并没有哪个用了RDA。实际上,不会有人认为只有通过RDA才能实现关联数据吧?

参见:
Coyle’s InFormation: FRBR, FRAD, ISBD in LD by BNE(有墙)

Jada的书社会日志:西班牙国家图书馆基于FR将书目数据发布为关联数据 (2012-5-31)

西班牙国家图书馆关联数据发布 (2012年2月14日)

UNIMARC的FRBR改造 (2011年10月7日)

FRBR系列元素集与取值词表出版 (2012年5月27日)