上周去上海外国语大学参加“全国外语院校图书馆联盟非通用语种图书编目研讨会”。拿到会议资料,就有通讯录,而且每个参会者的名牌都放在桌上,很便于大家互相认识。下午会后不久,上午会议的简报就发到了每个人的手上,工作特别高效。
与会者都对小语种联合编目充满期待,也可以说迫不及待。因为如果每种书都要原编,哪怕是简编,要完成恐怕遥遥无期。CALIS将与联盟合作,尽早启动项目,也已经为此做了不少准备。会上得到的其他信息:
√ CALIS喻爽爽介绍几家国家级机构小语种编目现状:
国图俄文卡片回溯外包63万册,日文从NII转换为MARC21约100万册;
社科院部分购买国图数据,日文12万CNMARC、俄文8万MARC21;
中科院未启动;
CALIS日文近20万CNMARC,俄文6万多MARC21。
CALIS的优势在于与外国联合编目机构合作,有庞大的数据源:
2000年启动的日文编目,有日本NII数据,通过软件从JapanMARC转换为CNMARC;
与韩国KERIS的对接在今年11月完成,可以套录到MARC21格式的500万条数据;
与OCLC交换数据的谈判进行中。
作为与对方的协议,都需要通过CALIS联编中心的服务器,才能进行数据套录。
三期启动后,所有下载都将是免费的。
√ 北京外国语大学谢涵介绍他们馆的小语种编目情况,展示了33个语种的MARC记录样例,很强大。有2709格式文件。
√ 广东外语外贸大学蔡敏介绍了她测试通过的一些小语种Z39.50服务器。
以前自己介绍过一些小语种的Z39.50服务器,基本不属于“非通用语种”,特意问蔡敏要来“非通用语种”Z39.50服务器信息列于下。
格式:网址、端口、数据库名(字符集)
意大利:
意大利国家联合目录 opac.sbn.it 3950 nopac (utf-8)
希腊:
克里特大学图书馆目录 nautilus.lib.uoc.gr 9990 uoc01 (utf-8)
瑞士:
苏黎世大学图书馆目录 biblio.unizh.ch 9909 uzh01
日内瓦联合国图书馆目录 librarycat.unog.ch 7090 Voyager (utf-8)
葡萄牙:
庞利马市图书馆目录 www.biblioteca.cm-pontedelima.pt 210 innopac (utf-8)
韩国:
韩国国会图书馆 www.nanet.go.kr 2100 MONO (korean)
西班牙:
马德里卡洛斯三世大学图书馆目录 biblioteca.uc3m.es 2200 unicorn unicode(UTF-8)
阿拉伯语:
以色列数字信息服务中心 libnet.ac.il 9991 ULI02 unicode(UTF-8)
科罗拉多研究图书馆联盟 192.54.81.3 210 ara unicode(UTF-8)
埃及穆巴拉克公共图书馆目录 catalog.mpl.org.eg 2200 unicorn unicode(UTF-8)
其他参见:Z39.50相关信息链接
注:
NII(http://www.nii.ac.jp),可视为日本的CALIS
KERIS(http://www.keris.or.kr/),可视为韩国的CALIS,发展过程也类似,介绍见维基百科
不错!
OCLC不是宣传说,他们的书目数据(包括小语种)最全吗?为啥不用他们现成的?
博主 对 ph 的回复: 2009-12-09 19:21:49
您不知道OCLC是最贵的吗?老美都有用不起的,何况咱们发展中国家。