CALIS下半年将做一次RDA培训,在准备我承担编写的会议部分时,发现LC目录中的规范已经是更新的了。比如:
现在的形式:CAV (Conference) (18th : 2006 : Seattle, Wash.)
原来的形式:CAV ’98 (10th : 1998 : Vancouver, B.C.)
AACR2时代要求在会议名称部分保留年份信息,当时就觉得很奇怪:一则导致同一种会议、不同届次名称不同,二则年份信息还重复出现。
按RDA的做法,会议无论是按单次做还是按连续出版物做,会议名称部分是一致的。附加的Conference根据的是RDA11.7.1.4:“如果团体首选名称不能表达团体概念,则用创建数据的机构首选的语言记录一个合适的标识。”
其实2013年3月31日RDA实施切换日,先决条件就是规范记录完成了更新(可自动更新部分)。只是我以为OCLC是更新了目录的,而LC只更新了规范库,大误矣。
今天看LC在2013年4月发布的“在LC目录中适应RDA而更改标目”的备忘,说明相比规范库,书目库更新可能稍有滞后。
Changes to Headings in the LC Catalog to Accommodate RDA
LC/NACO规范库分析(3类):
第1类:43.7万条记录需人工判断。2012年8月记录自动加上附注提醒编目员注意,其中有些已由编目员手工修改,另一些经确认无须修改。
第2类:95%没有因由AACR2切换至RDA而变化。
第3类:可由程序自动转换。
LC联机目录在2013年3月对第3类进行更改:
1、扩展音乐作品的标目中的某些缩写,如“arr.”(arranged)、“acc.”(accompanied)、“unacc.”(unaccompanied)
2、修改某些音乐作品的标目,将演出媒介术语“violoncello”改为“cello”
3、修改《圣经》的标目:《旧约》、《新约》改用全拼,如“Bible. O.T.”改为“Bible. Old Testament”;如为单独的书,则省略中间的O.T.或N.T.,如《创世纪》:
原来:Bible. O.T. Genesis
现在:Bible. Genesis
4、修改《古兰经》的标目:由“Koran”改为更通用的音译形式“Qur’an”
5、修改含缩写“Dept.”的标目。AACR2时代就要求全拼,此次借机由程序更新。
6、某些个人名称附加的标目。AACR2和RDA的某些附加(如专业/职业)在格式上略有不同。如:
原来:Silva, Germano, journalist
现在:Silva, Germano (Journalist)
7、日期子字段中的缩写(个人、条约)改为拼写。包括:
a. 日期缩写:月份及世纪“cent.”(century)
b. 其他缩写:“ca.”(approximately)、“fl.”(active)。原来代表活动时期但无明确说明词的,要加上标记,如:
原来:Bacon, John, 17th cent.
现在:Bacon, John, active 17th century
c. 生卒年缩写“b.”和“d.”:去掉,以适当的“-”代替
以上7类中不含会议名称,大约是属于第1类吧。
[update 2014-8-19] 参见:LC/NACO规范记录RDA更新开始执行(2012年8月12日)
是属于第1类,也主要是7种情况,第一个就是会议标目,您博客之前介绍过http://catwizard.net/posts/20120812143143.html。
编目员对会议标目要处理的两种情况,一种是加上annual等表示会议频率的词,第二种就是要去掉$a中的这类年份日期
谢谢,把链接补上了。
记忆力严重衰退!