RDA多语种翻译情况汇总

RDA目前已经进行的翻译包括汉、法、德、西4种语言,其中法语和德语译本已经完成,原本现在(2013.2)会在RDA Toolkit中发布。只是RDA Toolkit开发素来不给力,当年RDA因联机系统开发未完成而推迟发布,前一阵主站出问题(access正常),现在又遇“持续性技术问题”,导致常规的2月发布延期,影响了多语种界面及法语、德语译本在RDA Toolkit上联机发布。

参见:RDA Toolkit Update – February 2013 (11 Feb 2013)

RDA in Translation (29 Oct 2012)

4种译本的翻译、许可及发布情况各异。最宽松的是德语,现已在网上全文发布,免费期一年;汉语与其他语种不同,只有印刷版,不在RDA Toolkit上联机发布(联机版的销售许可也不归国家图书馆出版社──[update 2013-2-17,或许正是因为按我国现状,出版社无法作联机版的销售代理,才没有联机版吧])。
以下按RDA Toolkit网站上发布信息先后,汇总四种语言译本的情况:

———-德语译本———-
RDA in Translation – German (13 Dec 2012)
德国国家图书馆承担德语翻译。2012年1月,De Gruyter和ALA出版社(代表[英国和加拿大的]RDA合作出版社)签订协议,由位于柏林的该出版社负责德语版的出版和全球发行。德语译本将在RDA Toolkit上联机提供,De Gruyter在德语国家销售RDA Toolkit的许可。
按照RDA合作出版社与德国国家图书馆的协议,德语译本全文在已开始在德国国家图书馆网站上提供为期12个月的免费访问,在此期间,所有感兴趣方均有机会熟悉这一标准。[update 2013.5.15:页面显示最后修改日期为29.11.2012]
德国国家图书馆的RDA网页提供德语版全文(每章一个PDF文件)
RESOURCE DESCRIPTION AND ACCESS: Deutsche Übersetzung

Blog Post: ALA and De Gruyter partner on German RDA (20 Jan 2012)

News Story: De Gruyter and ALA Publishing Collaborate on German language RDA (15 Mar 2012)

———-西班牙语译本———-

RDA in Translation – Spanish (25 Oct 2012)
2012年[7月],ALA出版社代表RDA合作出版社,与Rojas Eberhard Editores签订协议,允许这家位于哥伦比亚波哥大的出版社翻译RDA为西班牙语,并出版发行其印刷版。西班牙语译本将在RDA Toolkit上联机提供。
Rojas Eberhard出版社通过Infolink Colombia SAS,向西班牙及拉美的西班牙语国家出售RDA Toolkit的联机版许可。

News Story: Rojas Eberhard and ALA Publishing reach agreement on Spanish language RDA (31 Jul 2012)

———-汉语译本———-
RDA in Translation – Chinese (25 Oct 2012)
2012年7月。中译本仅以印刷本发行,主要目的是供研究与评估其在中国图书馆的使用,不在RDA Toolkit上联机提供。
参见:ALA出版社正式宣布RDA中译本情况 (2012年8月1日)

News Story: National Library of China Publishing and ALA Publishing reach agreement on Chinese language RDA (31 Jul 2012)
Blog Post: Agreement reached on Chinese translation of RDA (31 Jul 2012)

———-法语译本———-
RDA in Translation – French (16 Jan 2013)
2012年[9月],ALA出版社代表RDA合作出版社,与科技文献促进协会(ASTED, Association pour l’avancement des sciences et des techniques de la documentation)签订RDA法语翻译协议。该出版社位于加拿大蒙特利尔,负责法语版的翻译、出版及全球发行。法语译本将在RDA Toolkit上联机提供。
现在线提供RDA的术语表(Glossary)部分。

News Story:ASTED and ALA Publishing reach agreement on French translation (28 Sep 2012)

BIBFRAME模型公布

来自nalsi的消息(1月30日),BIBFRAME有了自己的网站:http://bibframe.org/,前往一看。
网站目前有几个部分,其中View of the BIBFRAME vocabulary along with supporting formal specifications实际上首次完整发布了BIBFRAME模型。其他包括演示及转换工具,以及书目框架转变行动的重要文件链接。

———-BIBFRAME模型:词汇及形式规范———-
2012年11月模型草案公布时,只是一个框架,没有具体的元数据格式;12月早期实验代码公布,也只能通过转换代码的规则部分,拼出元数据格式。现在可以看到BIBFRAME元数据规范了。

四个核心类(class)创作作品、实例、规范、注释都有用于资源(Resource)及具体类的属性(Property),属性说明包括:取值(Expected value)、说明(Description)[update 2013-3-9: 现称“标签(Label)”]、MARC映射(MARC Mapping)和RDA相关附注(Related RDA Note)──或许还来不及做,RDA部分基本空白。

———-演示区(a demonstration area)———-
呈现测试数据集。目前有7个参与机构提供的8个样本数据集,分别是美国国会图书馆(2个)、不列颠图书馆、德国国家图书馆、乔治·华盛顿大学图书馆、美国国家医学图书馆(NLM)、OCLC和普林斯顿图书馆。
采用Exhibit 3.0发布,类似于分面OPAC,左侧栏有创建者、主题、贡献者、提供者/出版者四个分面限定项。大致浏览了一下,有四个感觉:
(1)部分条目下列有多个作品(Work)。不知道这条目是何含义,因为在BIBFRAME模型中,作品是最高层。
(2)作品下列有包含作品(分析)和相关作品,尤以OCLC数据为多。相关作品并没有指出具体的相关关系。
(3)作品没有都列出实例(instance)──更像是规范数据而非书目数据。
(4)作品有多个实例的比较少见。看到美国国会图书馆有两个实例的,只是ISBN不同(10位和13位),出版信息等相同;德国国家图书馆数据中倒是有一些真正的两个不同实例,但也没有看到不同contributor的。难道其Work对应的是内容表达(对应ISTC)?
记得OCLC曾有一个统计,有百分之十几书目属于作品的不同版本,如果以内容表达作为顶层,这个比例更低,汇集资源的价值也会降低──比如无法汇集同一作品的不同译本。当然可以通过定义作品之间的具体关系做关联(而不是笼统的“相关”关系)。

———-BIBFRAME词汇与MARC21对应———-
目前尚无链接,但在模型部分已经有部分MARC21映射.

———-代码与支持服务———-
– 代码,参见:BIBFRAME早期实验代码公布
– 支持服务(工具):评估BIBFRAME模型中MARC书目记录的工具
1、比较服务:针对LC的MARC记录,输入001字段值或LCCN,看MARC/XML记录和BIBFRAME RDF/XML记录
似乎看到了未来LC关联书目数据的URI,如:http://id.loc.gov/resources/bibs/123456
2、转换服务:提交MARC/XML记录(联机网址或直接粘贴文本),由Exhibit转换后以BIBFRAME资源呈现,转换结果可下载

———-背景链接———-
2011年10月31日LC发布《数字时代的书目框架》以来的重要文件
参见:相关博文

———-关注:发布工具Exhibit 3.0———-
Exhibit 3.0是大规模丰富数据交互网页的发布框架,软件有两个独立模块:脚本式(Scripted),用于建立较小的浏览器内展示;舞台式(Staged),用于较大的基于服务器的展示。

参见:
BIBFRAME早期实验代码公布(2012年12月11日)
书目框架模型草案发布(2012年11月26日)
书目框架模型相关信息及讨论(2012年11月26日)
ONIX方面对BIBFRAME的评论(2012年12月3日)

MarcEdit的RDA助手

MarcEdit是一个强大的MARC记录处理软件,由美国俄勒岗州立大学的Terry Reese开发,持续更新、免费提供。查到《图书馆建设》2010年第1期有嘉兴学院姚晓锋的“MarcEdit在MARC数据库质量管理中的应用”,介绍了其功能及应用实例。

面对即将到来的RDA实施,去年底MarcEdit更新到了5.9版,在“工具”中增加了RDA助手(RDA Helper),用于转换普通记录到RDA记录,或者为RDA记录加上GMD(一般资料标识)──某些图书馆自动化系统依赖GMD区分文献类型,GMD缺失可能影响检索限定、类型显示、分组统计等等。

MarcEdit下载:http://people.oregonstate.edu/~reeset/marcedit/ [update 2015-8-30]http://marcedit.reeset.net/downloads

Terry Reese在刚结束的ALA仲冬会议中介绍了“RDA助手”,PPT可以在Slideshare下载(有墙):
Dragging old data forward: finding yourself an RDA Helper

主要处理内容(默认是增加RDA所需字段):
– 336/337/338字段组(内容/媒介/载体类型)
– 344/345/346/347字段组(资源的特征)
– 380/381字段组(作品/内容表达的区别特征)
– 评估260/264 [从演示看,可由260拆成多条264]
– 缩写改全拼 [有一个缩写表,可以自己编辑]
– 处理GMD [删除或生成]
RDA Helper

via Terry’s Worklog: ALA Midwinter Presentation (Jan 28, 2013)