FRBR影响之OPAC应用

    G君问FRBR的影响体现在什么地方,从IFLA一心一意处处推广来看,这问题本身恐怕就是一篇论文很好的题材。

    今天在看一本Max Weber没有原题名的中文书,忽然想试试自己能否根据译名查到原名。韦伯是个高产作者,兼而有名,同一作品不断出版,还有不同译本。如果只有普通OPAC,结果怕有数百条,我是断无用OPAC查之念的。但因为之前用美国研究图书馆集团RLG的开放联合目录RedLightGreen(红绿灯)时,发现它对同一作品只提供一条检索结果,于是就用RedLightGreen试试。
    RedLightGreen检索界面如Google般简洁,输入“Weber, Max”,出现的结果(右栏)当然不是我所要的,应该是有关韦伯研究的作品。选左栏Authores中最前面的“Weber, Max 1864 1920”,得到20部韦伯的作品。如前文所述,由于规范控制不严,另有Weber, Max(19部)和Weber, Max, 1864 1920(6部),但基本包含在前面20部中(没有细作对比)。
    现在这只要在这20部中选择就可以了,问题简单不少。为了比较,后来我用LC与OhioLINK分别查了“Weber, Max”,结果分别是188条和429条记录。真令人望而生畏!
    RedLightGreen就是FRBR模型的一个非常有效的应用实例。想一下如果是读者,想知道韦伯究竟有多少作品,如果查本馆OPAC,或许结果数量不多,但得到的结果并不可靠;而如果查普通的大型联合目录OPAC,他试过第一次后,还会有耐心用第二次吗?

    OCLC研究部也已做了多年的FRBR研究,其首席科学家Thomas B. Hickey在他博客的“FRBR Statistics”中说,最近在OCLC举行的FBRB研讨会上一个最共同的判断是,只有少数书目记录需要FRBR去聚合它们。并提供了最新的统计数据:WorldCat中,88%的作品只有一条书目记录。然而,如Cliff在评论中所说,对于有5900万记录的WorldCat来说,即使是少数比例的书目记录,绝对数也不是个小数字。

参见:(2005/5/14增加部分信息)
FRBR大本营(国际图联)
IFLA. Cataloguing Section. Functional Requirements for Bibliographic Records (FRBR) Review Group
http://www.ifla.org/VII/s13/wgfrbr/wgfrbr.htm

MARC与FRBR(美国国会图书馆)
MARC and FRBR
http://www.loc.gov/marc/marc-functional-analysis/

OCLC的FRBR研究
OCLC Research Activities and IFLA&aposs Functional Requirements for Bibliographic Records
http://www.oclc.org/research/projects/frbr/

最新的FRBR研讨会
FRBR in 21st Century Catalogues: An Invitational Workshop (May 2-4, 2005)
http://www.oclc.org/research/events/frbr-workshop/

 

红绿灯RedLightGreen

    美国研究图书馆集团RLG经过数年研究与试验,于2004年正式发布RedLightGreen(缩写也是RLG),完全在Web上开放自己的联合目录数据库(目前仅包括图书),而不是仅限图书馆员使用的专用软件或telnet方式访问。
    RLG是与OCLC并称的大型学术图书馆、档案馆、博物馆联合体,其联合目录有400种语言的记录共4千5百多万条。联系到OCLC将其联合目录WorldCat数据提供给Google和Yahoo!等搜索引擎提供利用,并且对图书馆参与Open WorldCat设置很高的门槛,看来开放联合目录、吸引网络时代读者利用馆藏已是一种趋势。我们的联合目录何时跟进?

    RedLightGreen现在有100多图书馆链接,人气还不算太高。据称检索结果列表依搜索词的相关度排序,同时还基于复本数,便于使用者在自己的图书馆中找到想找的书――或许对于其主要目标用户大学生而言,很多时候只需有关某方面内容的图书,复本量多,借到的可能性就高?
    从其检索结果来看,RedLightGreen不是简单的OPAC,特点总结如下:

1、除结果列表外,还根据检索结果提供有关的主题、作者、语言链接。或者说,用户可由自然语言检索转向受控语言;对于不熟悉这一领域的用户,还可得知此领域的著名或高产作者。比如输入information retrieval,提供的第一、五位作者是兰开斯特(看来规范控制有待加强?)。再点击”更多作者”,大概可以把各国有关作者一网打尽了,比如有高崇谦、王永成(中文)、丸山昭二郎(日文)等。

2、本馆书目查询,看任意指定图书馆有无此文献(我国仅有清华大学加入此联合目录)。与Open WorldCat通过Google提供的”图书馆搜索”功能类似。

3、提供需要的参考文献格式(MLA, Chicago, Turabian, APA),注册用户可以选择输出标准格式的引文,方便不熟悉学术规范的大学生们。实现简单,却又很实用的一个创意?
我注册了一下,输出的某书MLA参考文献格式如下:
Berkman, Robert I. Find it fast: how to uncover expert information on any subject. 4th ed. New York: HarperPerennial, 1997.

4、相关结果有网上书店(亚马逊)查询,有时还会有Google关于本书的搜索结果。有点一站式检索的意思。

5、同一作品只提供一条检索结果,其他的版本以如”4 editions”的方式提供链接,看来是采用了FRBR模型。

6、同时提供包括CJK、阿拉伯语在内的非西方语言检索。OCLC计划于2005年7月1日将整个WorldCat纳入Open WorldCat,但西文之外的检索功能尚不在其近期计划之内???
    在RedLightGreen查”中国“,看上去结果不错,繁、简体中文甚至日文的结果都有。
    不过有时结果就有点怪,比如查”情报“,第一条结果是India and Tibet。详细书目记录中既没有汉字,也没有information或类似对应的词,不知道结果从何而来。

 

英国汉语图书联合目录

新发现一个国外的汉语文献联合目录,可以提供各字段的汉字(GB码)与汉语拼音输入检索。
1999开始的”英国汉语研究资料数据库”项目,于2000年建成提供服务,更名为”英国汉语图书联合目录”(UK UNION CATALOGUE OF CHINESE BOOKS)。参与机构为英国收藏汉语文献的主要图书馆,包括大英图书馆及6所大学图书馆:牛津大学、剑桥大学、伦敦大学亚非学院,利兹大学Brotherton图书馆,爱丁堡大学和达拉谟大学。
据2004年8月统计,联合目录现有277,122条记录,去重后为227,545条,除剑桥有部分数据尚未转换成汉字外,其他均以汉字著录。
该目录以文革后各领域的汉语学术文献为主,对英国或欧洲的汉学研究当不无益处。

又:由于汉字分词难题的存在,一般检索系统不处理分词问题,因而关键词检索总不免出现”噪音”。有意思的是,该目录在”帮助”中提供了二个常见检索例子,以提高检准率:
避免查”华人”时出现”中华人民”,用”华人”-“中华”
避免查”国文”时出现”中国文学”,用”国文”-“中国”