青树教育基金会想要将开源图书馆集成系统Koha用到中国贫困地区的中学图书馆,在本地化时却发现现在编目模块有了对台湾CMARC的支持,还没有对CNMARC的支持。
对软件开发一窍不通,前些天在大旗底下QQ群中发布相关信息时得知,要做本地化投入不小。但CMARC与CNMARC同样源自UNIMARC,差别不大,或许有了CMARC的基础,后续工作量就不那么大了?
今天看到毛庆祯翻译的Koha 2.2简介,看来CMARC部分源自Paul POULAIN 的法文UNIMARC版Koha,亦非重起炉灶。这就是开源的力量了。
因之,根据国家图书馆2004年的《新版中国机读目录格式使用手册》,以及网上找到的台湾《中國機讀編目格式》第三版(1989),作了一个简单的CNMARC与CMARC对照表,目前只到字段一级。希望能对Koha简体汉字版开发者有所帮助。
参见:
广告:Koha开源社区·中学图书馆志愿者 (2008-9-6)
开源OPAC也精彩 (2007-01-14)
关于Koha参见: