中国索引学会秘书处早年设在本馆。不记得是否因为参与《海外上海书目》项目的缘故,在YYQ建议下加入,一直也没参与过什么活动。2017年9月中国索引学会换届,不知何故被推荐为理事,因此在2018年上半年参与了几次会议,包括在培训会上做了一个《国际图联图书馆参考模型及其应用》的报告。参见:中国索引协会上海工作站培训会参会记(2018-6-15)
秘书处已移到复旦大学图书馆多年。知道2018年年会10月在复旦举行,同时也是一个国际会议。当时并没有打算投稿,只是参会听报告有所感,想写篇索引方面的文章,暑假中开写时已过了投稿截止期。9月开学,领导说会议征文还没有结束,问有没有合适的文章。于是晚上把写了一个月《面向电子书的书后索引编制法——以地方志为例》定稿、发给WGQ。第2天一早就收到用稿回复,没几天又得大会发言通知,并拟收入正在发排的《中国索引》(第五辑)。《中国索引》多年来一直是内刊、无法转正,因而前几年变成集刊。集刊或许在某些单位可算成果,但因为全文未被数据库收录,从文章传播角度,其实不如内刊。第五辑于2018年12月出版。
“发展中的世界索引事业”国际学术研讨会暨2018年中国索引学会年会,参见:国外的索引编制软件(2018-10-20) ,含《面向电子书的书后索引编制法》PPT链接。
此事原已结束。2019年3月初,WGQ来邮说英国《索引家》杂志提议希望在该杂志上重印《中国索引》第五辑上的文章,问我是否同意文章入选。对我来说,只要不用我自己译成英语就没有问题。其后与The Indexer编辑有邮件联络,也得到复旦图书馆LLJ的热忱帮助。6月初得知文章由香港浸会大学图书馆同仁翻译。8月底确认译稿时,发现译文除极少数专有名词外,译得相当好。直到12月初正式发表、获取电子版,才知道译者姓名:Hongmin Hider——向TA表示诚挚的谢意。不过网上查不到此姓名者的任何信息。
这是第一次(也是最后一次)在真正的外刊上发文(严格意义上说应该是转载):
The back-of-the-book indexing method for ebooks: using local chronicles as an example. The indexer, 2019, 37(4):343–356. https://doi.org/10.3828/indexer.2019.41(含英语+中文全文;目前在推特上有2个引用,除了出版社自推,另外还有一个)
之前《中图学报》2011英文年刊上也曾收录有一篇与李恺合写的《MARC四十年的发展及其未来》:MARC: Forty years of development and its future. Journal of Library Science in China. 2011, 3:187-198. 原载《中国图书馆学报》2010(2),Translated by Chen Ning, Revised by Zou Yong Li(没注意改了些什么)