编制中的新《日本目录规则》

面对美国国会图书馆(LC)于3月31日开始全面实施RDA,日本国会图书馆(NDL)已宣布从4月1日起,对原采用AACR2编目的外国出版图书等使用RDA[1]。据称高校图书馆联合目录NACSIS-CAT也将同时采用[2]。
日本实施RDA不包括本国出版物,因为日本和中国大陆、台湾一样,存在多种编目规则并存的情况,即西文采用AACR2,本国文字采用《日本目录规则》(NCR)。

NCR由日本图书馆协会目录委员会负责制订。在RDA编制过程中,目录委员会一直跟踪RDA发布的草案,不断与NCR做详细的比较与分析(见历次目録委員会記録)。2010年RDA正式发布后,目录委员会做出决定,参照RDA修订NCR,而不是简单地翻译RDA用于日语资料的编目[3]。事隔2年半,目录委员会于今年2月宣布即将发布“新NCR第一次案”(修订草案)[4]。
从披露的大纲看,新NCR是RDA与ISBD统一版的混合体,主体分成著录、检索与关系三部分,著录与检索均参照RDA,采用FR模型列出各元素;但内容类型和媒介类型采用ISBD0——后者与我去年发表的文章“内容和媒介类型:RDA与ISB D对比分析”中的想法不谋而合。

编目条例的编制是个漫长的历程。RDA在编制过程中对体系做过多次调整,花了五年时间才正式发布,至今还是未包括主题部分的非完整版。新的NCR已有RDA的先例,但从宣布编制到发布尚不完整的第一次草案,已经花了二年半时间。仅就此点而言,或许共同维护一部编目规则的费用效益更佳

参考文献:
[1] 2013年4月から洋図書等にRDAを適用します. NDL書誌情報ニュースレター, 2013(1)
[2] これからの情報サービス:大学は図書館に多くを期待している-IAALの取り組み
[3] 日本図書館協会目録委員会: 『日本目録規則』の改訂に向けて(2010 年 9 月 17 日)
[4] 日本図書館協会目録委員会: 『日本目録規則』改訂の方針と進捗状況(2013 年 2 月 21 日)

日本国会图书馆规范库的关联数据

7月的上图关联数据研讨班上,雨师列举各国国家图书馆的关联数据项目,有些是自己第一次听说。当时记下了日本国会图书馆规范库,打算去看,会后却忘了。今天远洋师在书社会推荐从Talis跳槽到OCLC继续当技术布道者的Richard Wallis的关联数据PPT,是刚过去的IFLA年会上的报告,在其中又看到日本的这个例子,马上去看,免得又忘了。

Web NDL Authorities 国立国会図書館典拠データ検索·提供サービス

它采用了rdf, rdfs, owl, skos及其xl, rda及其FRBR实体frbrent, foaf, dct(dcterm)及该馆定义的元数据术语ndl。
不知道是不是RDA注册元素集首次发布为关联数据[update 2012-8-19: 德国国家图书馆规范数据v.3.1曾同样使用RDA第2组实体],从检索结果看(如用“東京”查),包括(未见到frbrent):
个人:生年(rda:dateOfBirth)
个人:没年(rda:dateOfDeath)
个人:専攻 [估计]
个人:職業·経歴(rda:biographicalInformation)
家族:来歴(rda:familyHistory)
团体:設立年(rda:dateOfEstablishment)
团体:廃止年(rda:dateOfTermination)
团体:期間 [估计]
团体:来歴(rda:corporateHistory)

以上两个“估计”未找到例子,据帮助页面的“表2 詳細画面項目表”推测

———-Web NDL Authorities———-
国立国会図書館典拠データ検索·提供サービス

2011年7月7日开发版公开,预告12月正式服务。2012年1月6日发布正式服务公告。

开发版发布公告中,对该服务有较全面介绍:
日本国会图书馆规范数据包括名称规范(个人名称、家族名称、团体名称、地名及统一题名)与主题规范,合计超过一百万条。以RDF发布,以SPARQL作为API提供外部检索。
[名称规范URI如:http://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00270152(8位数字)
主题规范URI如:http://id.ndl.go.jp/auth/ndlsh/01132830(8位数字)]

– 检索功能
关键词检索:可使用标目、参照、各种读法(片假名、罗马字)[不能简繁字互检]
分类号检索:对地名、统一题名、主题的日本十进分类法(NDC)9版类号、日本国会图书馆分类法(NDLC)完全一致检索。
依规范类型出现不同检索结果,主题可以由“上位語·下位語·関連語”(属、分、参)扩检。

– 下载功能
提供单条下载,以RDF/XML、RDF/Turtle和JSON提供。
批下载仅限主题,为RDF/XML形式或以制表附分隔的文本形式。

– 外部关联功能
除SPARQL外,还提供:
URI:每条规范数据均附URI,可以URI引用
链接到外部数据库:部分数据链接到LCSH、MARC21代码、VIAF及维基百科[维基百科只是根据名称生成的一个链接,非准确关联]
日本国会图书馆服务:书目与规范之间互连 [部分链接有问题,如上引主题规范记录的“参考(rdfs:seeAlso)”,是规范库内链接,但使用的是名称而非ID的8位数字,因而出错]

Via: Richard Wallis. Library Linked Data Progress. IFLA Helsinki, 13 August 2012, #oclcldrt(有墙)

—–附:图书馆关联书目数据项目──以国家图书馆为例—–
摘自:林海青. 关联书目数据:发布、查询、消费和混搭(p.8)(PDF)
美国:国家农业图书馆叙词表 NAL Thesaurus agclass.nal.usda.gov/agt.shtml
日本:国会图书馆规范档 Web NDL Authorities id.ndl.go.jp/auth/ndla
英国国家书目 BNB bnb.data.bl.uk
捷克:多主题结构化主题标目系统 psh.ntkcz.cz/skos/home/html/en
美国:国会图书馆标题表 LCSH id.loc.gov/authorities/
德国:巴伐利亚、柏林、勃兰登堡图书馆联合目录 B3Kat lod.b3kat.de
德国:德国国家书目 DNB www.dnb.de/EN/datendienste/linkedData
西班牙国家图书馆书目 datos.bne.es/posts/2012/0214/2050
法国国家图书馆 data.bnf.fr
瑞典:Libris libris.kb.se
匈牙利国家图书馆目录 NSZL nektar.oszk.hu/wiki/Semantic_web
美国:国会图书馆名称规范档 id.loc.gov/download/
挪威个人名称规范 data.bibsys.no/data

———-相关博文———-
图书馆关联数据,哪些值得关注?(2010-4-20)/posts/2010/0420/1043(提到LIBRIS、LCSH、匈牙利、德国和OCLC)

大英图书馆开放数据服务(2010-8-25)/posts/2010/0825/1274

德国国家图书馆规范数据发布为关联数据(2010年10月9日)/posts/2010/1009/1312
(提到LIBRIS、LCSH、NSZL和OCLC)

德国国家书目发布为关联开放数据(2012年2月1日)/posts/2012/0201/2029

西班牙国家图书馆关联数据发布(2012年2月14日)/posts/2012/0214/2050

上图关联数据技术与应用研讨班参加记(2012年7月22日)

《日本目录规则》笔记

此次进京,除了参加国家图书馆主办的RDA培训和会议,另有一大收获是向顾犇主任借到《日本目録規則》。看了二晚,并用相机拍了部分页面供日后细看。看完后的一个感想:其实我国应该也可以像日本一样,把中、日、西、俄……文的编目规则统一起来。

曾想通过查NII和NDL的OPAC,了解日本的编目规则。除了在NII看到过日文翻译本以作者原名做规范标目外,要更全面的了解很难。比如是否有惯用统一题名,不能以查到某条记录没有就做出判断。并且这两个OPAC都没有MARC格式显示,不知道查到的原题名(一般标为其他题名),是否按统一题名处理,等等。而看规则本身,很多问题就迎刃而解了。

第一晚,先解决特别想了解的日本编目规则的标目问题。
1、日本是否存在“名称/题名”标目
答案在“标目付侧2”, 被称为“单一记入制目录”的标目,其规则是由第1表选择一个著者标目,如果找不到合适的,再由第2表选择一个题名标目。也就是说,名称/题名是一种基本形式。不过列于附则而非正文,应该也是一种选项吧。
2、日本的统一题名规则
第26章统一题名。
首先,该章的规定是可选择性使用的(任意规定);
其次,范围仅限无著者古典著作、宗教经典及音乐作品(前两者可由附录4选择标目形式);
再次,有“复合形式”即“名称+统一题名”形式。
另外,没有作品集惯用统一题名

第二晚,了解外文(非日语)的处理方式。
《日本目录规则》是各语种(和、汉、洋)合一的编目规则,只是对洋资料有部分特别做法,还有部分在统一处理方法之外有交替做法(别法)。
1、著录方面:不同外语采用各自的著录语言;或者统一用英语
1.0.6.1A 欧美诸语言资料(指用拉丁字母、西里尔字母的),除题名与责任项外,缩略语参照付录2。另外,拉丁字母语言用缩略语用et al.和s.l.及s.n.,其他语言用相应缩写。
1.0.6.2别法 洋资料的形态及附注等,用英语。
2、标目方面
第21章 标目总则:
21.3.0通则 题名、作者名及主题标目,日文资料用片假名、西文资料用拉丁文字表示
第23章 著者标目:可采用原文形式
23.2.1.4D别法 外国人名,以名称的原文形式做标目。
23.2.2.6F别法 外国团体,一般以熟知的原文形式名称做标目。
3、附录2 略语表,包括:
付2.1 一般略语(欧文)[拉丁字母的德、法、英等语种]
付2.5 西里尔文字的略语

———-附《日本目録規則》概要———-
日本目録規則 / 日本図書館協会目録委員会編. 1987年版, 改訂3版. 東京 : 日本図書館協会, 2006.6. xxii, 445p ; 27cm. ISBN: 4-8204-0602-7 (別タイトル: NCR ; Nihon mokuroku kisoku ; Nippon cataloging rules)

《日本目录规则》简称NCR,最新版为1987年版改订3版,2006年出版。从版本看颇有AACR2风格。内容基于ISBD和AACR2,但标目部分更完整,包括主题、分类,另有目录排列部分,基本上包含了组织目录需要的各项规则。

目录委员会报告:文前有第22-30期报告,对规则的历次修订背景等有较全面介绍。
序说:正文首的“序说”之“3)NCR制定的经纬”,有1892年起的日本编目规则历史。
第I部 记述(著录):比AACR2多了单独的盲文资料(第11章),但没有“分析”。
第II部 标目:分别是 21标目总则,22题名标目,23著者标目,24主题标目,25分类标目,26统一题名。
第III部 排列:题名、著者、主题、分类目录的排序规则,是AACR2没有的部分。
附录:比较特别的是4:无著者名古典·宗教经典统一标目表。(我国的编目规则是不是也需要一个这样的表?)