《中国佛教史辞典》(023. 355 鸠摩罗什)

鎌田茂雄編. 中国仏教史辞典. 東京堂出版, 1981.9. 450p; 19cm. ISBN 4490101503
参见:《中国佛教史辞典》译前语(日语不精、佛教不通,译文仅供参考)

355.鸠摩罗什
(344-413年,或350-409年)Kumarajiva。唐道宣在《广弘明集》卷二十三中收有僧肇撰的《鸠摩罗什法师誺》,“癸丑六年(413年)年七十、四月十三日、薨于大寺”,一般认为鸠摩罗什的生卒年代为东晋康帝建元二年(344年)到后秦姚兴弘始十五年(413年)。也有学者对此誺抱有疑问,通过研讨《高僧传》等,推定其生涯大体上为350-409年。记述鸠摩罗什传记的基本史料有《出三藏记集》卷十四、《高僧传》卷二、《晋书》卷九十五“鸠摩罗什传”,但三传在生卒年上都有疑问。罗什的父亲是印度出身的鸠摩罗炎,母亲是龟兹国王的妹妹,罗什出生在龟兹国。七岁出家、学经,日诵千偈。九岁时伴随出家的母亲移居罽宾,师从槃头达多,学杂藏、《中阿含经》、《长阿含经》。十二岁时,与母亲一起离开罽宾,在回龟兹途中顺访疏勒(Kashgar),顶戴佛钵。罗什在疏勒停留了一年,诵《阿毗昙》、《六足》诸论、《增一阿含经》。因沙门喜见的推举,被疏勒王看重,讲《转法轮经》。之后回龟兹,广泛研究四吠陀、五明、阴阳星算诸学。罗什早期学习的主要是小乘佛教,师从须利耶苏摩后学大乘教,诵《中论》、《百论》;还跟佛陀耶舍学《十诵律》。之后住龟兹国新寺,学《放光般(般光?)若经》,通晓诸大乘经论。罗什曾学小乘教时的旧师槃头达多从罽宾来龟兹,从罗什处学得大乘的深义,由此作为大乘学者的罗什的名声传遍了西域诸国。在关中扩张势力的前秦王符坚,于建元十八年(382年)派将军吕光讨伐龟兹及焉耆(新疆),灭龟兹王室,得罗什。伴随罗什的吕光听说符坚被姚苌所杀、前秦灭亡,便平定凉州,建后凉国,罗什因而在凉州滞留了十六、七年。后秦的姚兴于弘始三年(401年)讨伐后凉,在长安迎罗什。姚兴继崇拜道安的前秦王符坚之后,尊崇三宝,以国师之礼迎接罗什,让他在西明阁及逍遥园中译经论。之后十余年间,专心从事经论的翻译、讲说,教化门下数千英才。姚秦时代,在华北出现了一大佛教兴隆期,许多西域僧陆续渡来,从事译经事业;然而在这些人中,不仅绘出中国译经史上的一个新时期,而且成为中国佛教从移植时代向成长、发展时代转变的原动力的,则是鸠摩罗什的活跃。罗什从弘始四年到十五年的十二年间翻译的经典,据《出三藏记集》为35部294卷,据《开元释教录》为74部384卷,不管怎么说是完成了三百卷以上的大翻译事业。举其主要的有,《大品般若经》、《妙法莲华经》、《阿弥陀经》、《思益经》、《佛藏经》、《维摩经》、《金刚经》等大乘经典,《坐禅三昧经》、《禅秘要法经》、《禅法要解》等禅经典,《十诵律》、《十诵比丘戒本》等律典,以及《中论》、《十二门论》、《百论》、《大智度论》、《成实论》等论书,也涉及《马鸣菩萨传》、《龙树菩萨传》、《提婆菩萨传》等传记类。另外,著书有为姚兴所作的《实相论》二卷,及回答慧远质问的《鸠摩罗什法师大义》三卷。罗什最注重的是翻译般若系的大乘经典及龙树、提婆系统的中观部的论书,罗什本人是将印度的中观佛教及主要的大乘经典向中国移植的最大功臣,他所译出的经典对之后中国佛教有很大的影响。《中论》、《百论》、《十二门论》三论由道生等传往南方,经僧朗、僧诠、法朗,到隋的吉藏大成三论宗;而《大智度论》也与三论一起产生了四论学派,更与《法华经》一起为开天台宗提供了根据;《成实论》则成为成实学派的基础。另外,《阿弥陀经》与《十住毗婆沙论》成为净土教所依据的经论,《弥勒成佛经》等促成了弥勒信仰的发达,《坐禅三昧经》等的译出促进了菩萨禅的流行,《梵纲经》传大乘戒,《十诵律》为律研究提供了资料。罗什在姑藏被吕光强迫以龟兹王女为妻,在长安接受由姚兴提供十名妓女。或许只是传说,但他是与持戒坚定的道安、慧远等不同的特异的佛教者。据称门下三千人,尤其是被称为关内四圣的僧肇、僧叡、道生、道融。